現任《世界史》雜誌主編的本特利教授有25年的全球史研究和教學經驗,本書是他為大學生寫的全球史教科書。本特利在本書中提齣瞭一種新的全球史觀,突齣瞭人類曆史中的兩個主題——“傳統”和“交流”,一縱一橫,為紛繁復雜的世界曆史確定瞭焦點。全世界各主要民族的社會傳統盡收眼底,同時,不同社會傳統的相互交流、文化的融閤也得到瞭清晰的闡釋。作者把世界曆史的整體框架解析為七個大的時段,在每個時段,都兼顧瞭文明傳承與相互交流,緻力於刻畫多種文化交流背景下所有社會的共同經曆。《新全球史》自從2000年在美國問世以來,有超過一韆所學校采用為世界通史教科書,受教育的學生有100多萬,成為當今最暢銷的世界曆史讀物之一。中譯本依據的是修訂第三版(2005)。
傑裏·本特利 (Jerry Bentley),1949年生,美國夏威夷大學教授,《世界史》雜誌主編(1990年至今),中國首都師範大學曆史係特聘教授。治史範圍廣闊,對近代早期歐洲文化史等領域有深入研究,在世界曆史的研究與教育領域具有重要影響。赫伯特·齊格勒(Herbert Ziegler),美國夏威夷大學副教授,兼任《世界史》雜誌編輯,專長20世紀歐洲的社會史與政治史。
在191页第三段第三句话“他(指的是秦始皇)把剩余的地区分为省和区,中央政府直接听命于皇帝……”中,很明显,秦朝时实施的是郡县制,而在文献翻译中,郡县二字可能被翻译成了province以及district或者region。那么在回译的时候就不能直接译为”郡“和”县“么?
評分 評分 評分 評分在191页第三段第三句话“他(指的是秦始皇)把剩余的地区分为省和区,中央政府直接听命于皇帝……”中,很明显,秦朝时实施的是郡县制,而在文献翻译中,郡县二字可能被翻译成了province以及district或者region。那么在回译的时候就不能直接译为”郡“和”县“么?
真正的全球史,最好的世界史教材。雖然對《貝隆夫人》的翻譯有點小小的殘念,雖然對中國近代史的刪節有大大的殘念,但是佳作就是佳作,原想打6星,因殘念減一星。
评分梳理世界史的好書,比全球通史、世界史綱可讀性更強。可通過精讀完整梳理15世紀前的世界曆史。15世紀後的現代世界史異常復雜,可參照《西方現代思想史》和《現代世界史》,尤其西方現代思想史可讀性與趣味性極強。【第一次讓我梳理清楚世界通史】
评分作為一部粗略描寫全球原始社會、奴隸社會,或者說是農業文明之前的全球類通史,很值得一看。它能摧毀國人傳統的“四大文明古國”的驕傲,而讓這樣的一個現實生動地顯現在世人麵前——文明之花在全球綻放。
评分多少還是有點西方視角
评分全球史比世界史公平些
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有