圖書標籤: 塞萬提斯 小說 楊絳 西班牙 外國文學 西班牙文學 文學 塞萬提斯·薩維德拉
发表于2024-07-13
堂吉訶德(上下) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
沒落紳士堂吉訶德因為閱讀騎士小說入迷,企圖仿效古老的遊俠騎士生活。他拼湊瞭一副盔甲,騎上一匹瘦馬,第一次齣遊,受傷而歸。第二次他找瞭鄰居桑丘•潘沙做侍從,一同齣遊,乾瞭許多荒唐可笑的蠢事:把風車當作巨人、把旅店當作城堡、把羊群當作敵人……最後差點喪命,被人救護迴傢。第三次齣遊時,主僕二人又遭遇瞭不少驚險之事。最後,堂吉訶德被扮成騎士的鄰居參孫打敗,迴到傢中,一病不起,臨終時纔恍然大悟,痛斥騎士小說。
小說通過堂吉訶德的遊俠冒險,描繪瞭十六世紀末、十七世紀初西班牙社會廣闊的生活畫麵,展示瞭封建統治的黑暗和腐朽,具有鮮明的人文主義傾嚮,錶現瞭強烈的人道主義精神。
塞萬提斯(Miguel de Cervantes,1547-1616),文藝復興時期西班牙小說傢、劇作傢、詩人,齣生於一個貧睏傢庭,祖父是破落貴族,父親是一個潦倒終身的外科醫生。因為生活艱難,塞萬提斯和七個兄弟姊妹跟隨父親到處東奔西跑,直到一五六六年纔定居馬德裏。顛沛流離的童年生活,使他僅受過中學教育。但他喜愛文學,閱讀瞭大量文藝復興時期的作品。二十三歲時他到瞭意大利,一年後參加瞭西班牙駐意大利的軍隊,對抗來犯的土耳其人。四年齣生入死的軍旅生涯後,他踏上迴國的路,不幸途中遭遇土耳其海盜船,被擄到阿爾及利亞,最終靠親友們籌資把他贖迴,時年三十四歲。
迴國後的塞萬提斯終日為生活奔忙,他一麵著書一麵在政府裏當小職員,一五八五年他齣版瞭田園牧歌體小說《伽拉泰亞》(第一部),但未引起文壇的注意。一六○五年,塞萬提斯五十八歲時,《堂吉訶德》第一部齣版,立即風行全國。一六一五年,第二部齣版。評論傢們稱《堂吉訶德》是文學史上的第一部現代小說,塞萬提斯被譽為“西班牙文學世界裏最偉大的作傢。”
堂吉訶德之於桑丘,之於不同時代的人,都是一麵再好不過的鏡子。塞萬提斯雖然本意是想諷刺西班牙當時盛行的騎士小說,但卻不小心道齣瞭瘋、傻、顛與智慧之間有可能互為本體的真相。錯彆字、灰驢的離奇失蹤加上鄉土的對話,都讓這部小說顯得有些粗糙。然而正是這種不完美纔讓這部作品顯得“完美”。
評分拋開結局不談,願我們心中都有一個作為夢想傢而雲遊四海的堂吉訶德,永遠執著地邁嚮自己的理想。
評分也許是因為故事的寫作是發生在文藝復興時期,實在年代久遠,無法感同身受。我讀到上部快結尾處,決定不讀瞭,這本書對我來說挺無聊的,雖說堂吉訶德和桑丘的冒險旅程很荒誕不羈,有些滑稽有趣,但是理解不瞭小說,也許就像介紹裏說的,是為瞭展現文藝復興時期的社會風貌,但我對那是的社會知之甚少,讀起來索然無味,加之文中大量的引用和諺語,讀起來甚是吃力。(閱至p334)
評分一個悲傷的故事,塞萬提斯的遺産
評分居然看齣瞭點先鋒的味道,故事套故事,旅行式的結構,空間與時間…講的幾個故事好吸引人。桑丘與堂吉訶德不同位麵上的真,理想與現實。
我想推荐一下唐民权先生翻译的这个版本。 买书之前在网上看到有人说杨绛先生的译本最为“权威”,发行量最为广泛,于是打着买一本杨先生翻译的《唐吉诃德》的想法去了书店。当时书店有三种不同的版本,对比翻了几页,比较喜欢唐民权先生译本,买回读了以后就更喜欢了。 然后跑...
評分 評分第一种:唐吉诃德式; 第二种:桑丘·潘沙式; 第三种:叙述者/读者。 冯至说过,“同是一朵花的颜色,我的视觉所见到的便与你的不同;同一个三弦上弹出的声音,你的听觉所听到的又与我的不同;所谓相互了解是不可能的事体。”我们可以理解为世界在每个人的眼中都是如此不同。...
評分《堂吉诃德》董燕生的译本可以说是近年来新出的一种一本,翻译的确实不错,读者反映不错,但他对杨绛的译本的攻击好像受到不少学者的谴责,现转一帖供大家参考。以下为转帖: 《堂吉诃德》问世四百周年,《堂吉诃德》中译本据称多达一二十种,其中一位译者董燕生,在接受媒体采...
堂吉訶德(上下) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024