翻譯乃詮釋,無論是認識論意義還是本體論意義的詮釋活動,都涉及到原文語鏡的轉換和重構。轉換和重構的可能性與不可能性是一個硬幣的兩麵。此悖論導緻瞭可譯與不可譯之共生態問題。
來自哲學、語言學、文學研究等不同領域的學者,從兩份導嚮不同的“靶子”材料入手,圍繞“不可譯性”展開跨學科對話,旁涉翻譯的暴力、翻譯的政治和倫理等一係列重大理論問題。
評分
評分
評分
評分
很特彆的一本書。對於翻譯展開形而上的思辨和討論。很有價值。
评分很特彆的一本書。對於翻譯展開形而上的思辨和討論。很有價值。
评分很特彆的一本書。對於翻譯展開形而上的思辨和討論。很有價值。
评分很特彆的一本書。對於翻譯展開形而上的思辨和討論。很有價值。
评分很特彆的一本書。對於翻譯展開形而上的思辨和討論。很有價值。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有