★入选英国《卫报》评选的“人生必读的100本书”。
★ 关于法国大革命的不朽名著。与雨果的《九三年》互为辉映。
★ 经典的开篇:那是最昌明的时世,那是最衰微的时世;那是睿智开化的岁月,那是混沌蒙昧的岁月……
★ 狄更斯暮年的巅峰之作。情节跌宕起伏,问世后屡次被拍成电影。
★ 畅销名著《傲慢与偏见》、《呼啸山庄》译者张玲、张扬倾心翻译。国内权威译本。
★ 本丛书由翻译名家柳鸣九主编,多位著名翻译家、学者编选,极具收藏价值。
现代作家们依旧痛饮狄更斯至酣醉……他永久地在峰巅放射异彩。
——〔美国〕纳博科夫
几十年来那个为了别人幸福自愿地献出生命从容走上断头台的英国人(《双城记》中的卡屯),一直在我的脑子里“徘徊”,我忘不了他,就像我忘不了一位知己朋友。他还是我的许多老师中的一位。他以身作则,教我懂得一个人怎样使自己的生命开花。在我遭遇噩运的时候他给了我支持下去的勇气。
—— 巴金
在《双城记》中狄更斯的“所有特质都得以展露”,而且“像半遮半掩的光线那样,富有艺术感染力”。
——〔英国〕威廉•基•朗
《双城记》是一部以法国大革命为背景的长篇历史小说,故事将巴黎、伦敦两个大城市联结起来,围绕着马奈特医生一家和以德发日夫妇为首的圣安东区展开,冤狱、复仇与爱情通过一系列事件交织在一起,情节惊心动魄,跌宕起伏。故事末尾,卡屯为了所爱之人的幸福,代替埃弗瑞蒙德上断头台,从容献身。本书堪称狄更斯暮年的巅峰之作。作者对革命与人性 的深度思考和令人叹为观止的写作才华,在其中得到淋漓尽致的展现。
查尔斯•狄更斯(Charles Dickens,1812—1870),十九世纪英国伟大的作家,也是一位以反映现实生活见长的作家,他在自己的作品中,以高超的艺术手法,描绘了包罗万象的社会图景,作品一贯表现出揭露和批判的锋芒,贯彻惩恶扬善的人道主义精神,塑造出众多令人难忘的 人物形象。三十多年的创作生涯,为英国文学和世界文学做出卓越的贡献,一百多年来他描写1789年法国革命的代表作《双城记》在全世界盛行不衰,深受广大读者的喜爱。另有代表作《大卫•科波菲尔》、《雾都孤儿》、《远大前程》等。
张玲,笔名菱紫、鲁汉,1958年毕业于北京大学中文系。译著(合译)《牧师情史》、《罗曼斯和幻想故事•哈代中短篇小说选》、《双城记》、《傲慢与偏见》、《孤寂深渊》、《呼啸山庄》等。
张扬,张玲丈夫,著名翻译家,与张玲合译《双城记》、《傲慢与偏见》等多部英语名著。
《双城记》开篇这段话似乎已经被引滥了。“那是最昌明的时世,那是最衰微的时世;那是睿智开化的岁月,那是混沌蒙昧的岁月;那是信仰笃诚的年代,那是疑云重重的年代;那是阳光灿烂的季节,那是长夜晦暗的季节;那是欣欣向荣的春天,那是死气沉沉的冬天;我们眼前无所不有,我...
评分他的出场很普通,除了和达内长得一模一样。他的形象和一个律师相距甚远,他懒散、不修边幅,甚至是放荡不羁。他对镜子中的自己说:“从他(指达内)身上,你可以看到你堕落前的模样,你本来可以成为什么样子!跟他对换一下,你是否也会像他那样受到那对蓝眼睛的青睐,像他那样...
评分 评分“耶稣说,复活在我,生命也在我。信我的人,尽管死了,也一定会复活。所有活着信我的人,一定永生。” ——《圣经•新约•约翰福音》 可以毫不夸张地说,《双城记》是第一部真正打动我的小说。那个行为不端、前途黯...
评分不要以仇恨揣度人世间
评分时代意义多于文学价值
评分故事棒,卡屯打动人心。了解法国大革命必备
评分轰轰烈烈的交响乐! 振奋心灵的巨制 我个人觉得里面译文使用了很多古文的表达方法,还有个别句子的翻译不好理解
评分狄更斯真是英国文学的大师啊!翻译得极好,很有汉语言文学的功力。很深刻的一部作品
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有