The aspiration to relate the past 'as it really happened' has been the central goal of American professional historians since the late nineteenth century. In this remarkable history of the profession, Peter Novick shows how the idea and ideal of objectivity were elaborated, challenged, modified, and defended over the last century. Drawing on the unpublished correspondence as well as the published writings of hundreds of American historians from J. Franklin Jameson and Charles Beard to Arthur Schlesinger, Jr., and Eugene Genovese, That Noble Dream is a richly textured account of what American historians have thought they were doing, or ought to be doing, when they wrote history - how their principles influenced their practice and practical exigencies influenced their principles.
终于看到中译本了,值得庆贺,值得现在的中国学界思考, 提些小问题,翻译人名的不统一在原文中情况较重,比如在P582页对Howard Zinn的翻译不统一,原文为金恩,注释里成了齐恩。还有些翻译惯例,比如美国国务卿史丁生,杨先生翻译为斯蒂姆森等。 本书人名众多,如果不是专攻美...
评分终于看到中译本了,值得庆贺,值得现在的中国学界思考, 提些小问题,翻译人名的不统一在原文中情况较重,比如在P582页对Howard Zinn的翻译不统一,原文为金恩,注释里成了齐恩。还有些翻译惯例,比如美国国务卿史丁生,杨先生翻译为斯蒂姆森等。 本书人名众多,如果不是专攻美...
评分终于看到中译本了,值得庆贺,值得现在的中国学界思考, 提些小问题,翻译人名的不统一在原文中情况较重,比如在P582页对Howard Zinn的翻译不统一,原文为金恩,注释里成了齐恩。还有些翻译惯例,比如美国国务卿史丁生,杨先生翻译为斯蒂姆森等。 本书人名众多,如果不是专攻美...
评分终于看到中译本了,值得庆贺,值得现在的中国学界思考, 提些小问题,翻译人名的不统一在原文中情况较重,比如在P582页对Howard Zinn的翻译不统一,原文为金恩,注释里成了齐恩。还有些翻译惯例,比如美国国务卿史丁生,杨先生翻译为斯蒂姆森等。 本书人名众多,如果不是专攻美...
评分终于看到中译本了,值得庆贺,值得现在的中国学界思考, 提些小问题,翻译人名的不统一在原文中情况较重,比如在P582页对Howard Zinn的翻译不统一,原文为金恩,注释里成了齐恩。还有些翻译惯例,比如美国国务卿史丁生,杨先生翻译为斯蒂姆森等。 本书人名众多,如果不是专攻美...
这本书的叙事手法简直是神来之笔,作者仿佛拥有将普通场景瞬间转化为史诗般画卷的魔力。我从未想过,一个关于……(这里可以具体描述一个你想象中的、与原书内容无关的场景,比如“一个偏远小镇上关于时间流逝的哲学思考”)的故事,可以被描绘得如此扣人心弦。文字的韵律感极强,每一个段落都像精心打磨过的乐章,时而低沉婉转,时而高亢激昂。特别值得一提的是,作者对人物内心世界的刻画细致入微,即便是背景中一个不经意的路人甲,也仿佛被赋予了独立而丰满的生命。读完全书,我感觉自己不是在阅读一个故事,而是在体验一段截然不同的人生旅程。那种沉浸式的阅读体验,让我几乎忘记了现实世界。如果非要用一个词来形容,那就是“震撼”。它不只是情节的跌宕起伏,更是对人性深处那种复杂幽微的探索,让人在合上书页后仍久久不能平静,反复咀嚼那些精妙的隐喻和留白之处。这本书无疑是近年来我读过的文学作品中最具原创性和思想深度的佳作之一,强烈推荐给那些追求精神食粮的读者。
评分我对这本书的结构安排感到由衷的钦佩,它完全颠覆了我对传统叙事线索的认知。作者似乎故意设置了许多看似杂乱无章的碎片信息和时间跳跃,但当所有线索最终汇聚时,那种豁然开朗的体验是无与伦比的。这种叙事上的“反直觉”设计,极大地考验了读者的耐心与专注力,但正因如此,当真相浮现的那一刻,带来的冲击力是其他平铺直叙的作品无法比拟的。我尤其欣赏其中穿插的那些充满象征意义的物件描述,比如(虚构一个物件,例如“那只生锈的六分仪”),它在不同章节以不同的方式重现,每一次出现都暗示着情节的新进展或核心主题的深化。全书的节奏控制得极其精准,张弛有度,即便是在相对平缓的过渡章节,也能感受到潜流在文字下的暗涌。这本书更像是一座精密的机械装置,每一个齿轮都在精确地运作,最终呈现出一个宏大而和谐的整体。对于那些喜欢解谜和深度解析文本的读者来说,这本书绝对是挑战智力的上佳选择。
评分这本书在世界观的构建上展现了惊人的想象力和逻辑自洽性。作者似乎构建了一个完全独立于我们现实之外的社会体系,其中包含了独特的历史观、社会规范,甚至是物理法则(虚构一个法则,比如“光线在这里的衰减速度与记忆力成反比”)。最令人称奇的是,作者并没有用大段的背景介绍来解释这些设定,而是通过角色的日常行为和对话,自然而然地将这个世界的运作逻辑渗透给读者。这使得阅读过程充满了一种探索异域的兴奋感。每一次理解了一个新的规则,都像是破解了一道密码,极大地增强了阅读的代入感和成就感。这种“沉浸式体验”的成功,很大程度上归功于作者对细节的极致把控,即便是最微小的风俗习惯,也与其他元素形成了严密的咬合。读完之后,我甚至开始怀疑我们所认知的现实是否也是某种被精心编织的“叙事”。这本书对于热衷于科幻、架空历史或复杂世界构建的读者而言,无疑是一场盛宴。
评分如果用音乐来比喻这本书,那它绝对是一部结构复杂、配器考究的交响乐,而不是一首简单的流行歌曲。它的主题非常宏大,探讨了关于自由意志、集体记忆与个人责任等几个世纪以来哲学家们反复争论的议题。然而,作者的高明之处在于,他并没有采取说教式的口吻,而是将这些抽象的概念,巧妙地编织进每一个角色的生存困境之中。我印象最深的是主角在面对那个关乎“历史真实性”的抉择时所表现出的那种极度的道德困境,那不是简单的黑白对错,而是两种同样有道理的选择之间的痛苦撕扯。这种对道德灰色地带的深入挖掘,使得全书具有了超越时空的深刻意义。它迫使我审视自己的价值观,并质疑那些我一直以来深信不疑的“真理”。这本书的讨论深度,足以支撑起无数次的学术研讨,它不仅仅是一部小说,更是一部关于“如何做人,如何思考”的深刻寓言。
评分坦白说,这本书的语言风格是极其冷峻且克制的,它没有使用过多华丽的辞藻去堆砌情感,而是通过精准、近乎冰冷的措辞,将情感的重量压在了字里行间。这种“少即是多”的写作哲学,使得每一次情感爆发都显得尤为有力,因为读者必须自己去填补那些未言明的空白。我发现自己常常需要停下来,重新阅读某一段话,不是因为没看懂,而是因为那种蕴含的巨大张力让人不得不细细品味。例如,书中对(虚构一个环境,如“冬日清晨的雾气”)的描绘,寥寥数笔,却营造出一种令人窒息的宿命感。这种高级的叙事技巧,无疑是建立在对人类存在困境深刻洞察的基础之上的。它不迎合大众的阅读习惯,反而像一位严厉的导师,要求读者拿出百分百的专注力去聆听,去感受。这是一部需要“用心去读”而不是“用眼去看”的作品,它的价值需要时间去沉淀和发酵。
评分最喜欢的美国史学史著作。
评分回想起来,我读过的第一篇英文学术论文,是在史学理论课上的翻译作业“Fragmentation and the Future of Historiography” 。那就是AHR1991年对Novick这本书专题讨论的论文。可以说That Noble Dream是我所知道的第一本英文史学专著,可是一直没有读过原著。12年前我连那篇文章也读不懂,现在的我,或许有进步了吧。。客观性当然是本书的主题,但是我更关注本书关于美国史学专业化的介绍和讨论。我希望不久将来,中国的史学也能发展出类似的专业学术共同体。
评分Such an important topic, such a huge and dense book. It's interesting to realize that the fragmentation among historians parallels the "coming apart" of the American society in general. But I wonder if the sense of past unity is actually an illusion--nostalgia for the imaginary "good old days", and the result of increasing social diversity.
评分最喜欢的美国史学史著作。
评分回想起来,我读过的第一篇英文学术论文,是在史学理论课上的翻译作业“Fragmentation and the Future of Historiography” 。那就是AHR1991年对Novick这本书专题讨论的论文。可以说That Noble Dream是我所知道的第一本英文史学专著,可是一直没有读过原著。12年前我连那篇文章也读不懂,现在的我,或许有进步了吧。。客观性当然是本书的主题,但是我更关注本书关于美国史学专业化的介绍和讨论。我希望不久将来,中国的史学也能发展出类似的专业学术共同体。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有