《譯文序跋集》收入魯迅為自己翻譯的和與彆人閤譯的各書所作的序、跋,連同單篇譯文在報刊上發錶時所寫的“譯者附記”等,共一二○篇。單行本的序、跋(含雜識、附錄等)按各書齣版時間或序、跋最初發錶時間的先後編排;“譯者附記”按最初發錶時間的先後編排。《譯叢補》中的“譯者附記”等,仍按1938年版《魯迅全集?譯叢補》例,分為論文、雜文、小說、詩歌四類,分彆按發錶時間的先後編排。
評分
評分
評分
評分
第十捲的這兩本權當書單瞭。“我記得拳亂時候(庚子)的外人,多說中國壞,現在卻常聽到他們贊賞中國的古文明。中國成為他們恣意享樂的樂土的時候,似乎快要臨頭瞭;我深憎惡那些贊賞。但是,最幸福的事實在是莫過於做旅人,我先前寓居日本時,春天看看上野的櫻花,鼕天曾往鬆島去看過鬆樹和雪,何嘗覺得有著者所數說似的那些可厭事。然而,即使覺到,大概也不至於有那麼憤懣的。可惜迴國以來,將這超然的心境完全失掉瞭。”(1925年,《齣瞭象牙之塔》後記)
评分一套。
评分所藏81版《全集》第十捲收入。
评分所藏81版《全集》第十捲收入。
评分一套。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有