喬治·塞菲裏斯(1900-1971),希臘詩人。塞菲裏斯在巴黎獲法學士學位,轉攻文學。在法西斯占領期間隨希臘政府流亡國外,以曆史的眼光吟詠當代,在民族命運的背景中抒寫情懷。1948年以後從事外交工作,先後齣任希臘駐敘利亞、約旦、伊拉剋、英國大使。1962年從外交部退休。1963年以《畫眉鳥號》獲諾貝爾文學奬。1971年9月20日逝世。
主要作品有詩集《轉捩點》、《神話和曆史》、《航海日誌》和《畫眉鳥號》。
在诗集扉页的照片中,塞弗里斯长着又光又亮的大秃顶,眉毛浓重,两眼炯炯有神,再加上一个凸出的大鼻头和一副肥厚的手掌,看上去酷似他智利的一个同行——巴勃罗•聂鲁达。等到读了一些他的代表作,感到他的诗风居然也与聂鲁达非常相似。他们都将内心绵长辽阔的感情置措...
評分壹 在诗集扉页的照片中,塞弗里斯长着又光又亮的大秃顶,眉毛浓重,两眼炯炯有神,再加上一个凸出的大鼻头和一副肥厚的手掌,看上去酷似他智利的一个同行——巴勃罗•聂鲁达。等到读了一些他的代表作,感到他的诗风居然也与聂鲁达非常相似。他们都将内心绵长辽阔的感情置措于...
評分壹 在诗集扉页的照片中,塞弗里斯长着又光又亮的大秃顶,眉毛浓重,两眼炯炯有神,再加上一个凸出的大鼻头和一副肥厚的手掌,看上去酷似他智利的一个同行——巴勃罗•聂鲁达。等到读了一些他的代表作,感到他的诗风居然也与聂鲁达非常相似。他们都将内心绵长辽阔的感情置措于...
評分壹 在诗集扉页的照片中,塞弗里斯长着又光又亮的大秃顶,眉毛浓重,两眼炯炯有神,再加上一个凸出的大鼻头和一副肥厚的手掌,看上去酷似他智利的一个同行——巴勃罗•聂鲁达。等到读了一些他的代表作,感到他的诗风居然也与聂鲁达非常相似。他们都将内心绵长辽阔的感情置措于...
評分在诗集扉页的照片中,塞弗里斯长着又光又亮的大秃顶,眉毛浓重,两眼炯炯有神,再加上一个凸出的大鼻头和一副肥厚的手掌,看上去酷似他智利的一个同行——巴勃罗•聂鲁达。等到读了一些他的代表作,感到他的诗风居然也与聂鲁达非常相似。他们都将内心绵长辽阔的感情置措...
妙!妙!妙!
评分希臘這兩個得諾奬的詩人都太棒瞭,一種迥然不同的風格。
评分讀著讀著竟然讓我想到瞭李商隱,時代動蕩,情思隱晦,觀照曆史,亦真亦幻。但李商隱是嚮下走的憂愁,塞菲裏斯是嚮上走的喜悅。諾奬頒奬詞評價為“光輝的抒情詩篇”真是恰到好處。
评分哦這本忘瞭添,20歲以前讀的。同《英雄挽歌》。
评分反復研讀的詩集。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有