喬治·塞菲裏斯(1900-1971),希臘詩人。塞菲裏斯在巴黎獲法學士學位,轉攻文學。在法西斯占領期間隨希臘政府流亡國外,以曆史的眼光吟詠當代,在民族命運的背景中抒寫情懷。1948年以後從事外交工作,先後齣任希臘駐敘利亞、約旦、伊拉剋、英國大使。1962年從外交部退休。1963年以《畫眉鳥號》獲諾貝爾文學奬。1971年9月20日逝世。
主要作品有詩集《轉捩點》、《神話和曆史》、《航海日誌》和《畫眉鳥號》。
在诗集扉页的照片中,塞弗里斯长着又光又亮的大秃顶,眉毛浓重,两眼炯炯有神,再加上一个凸出的大鼻头和一副肥厚的手掌,看上去酷似他智利的一个同行——巴勃罗•聂鲁达。等到读了一些他的代表作,感到他的诗风居然也与聂鲁达非常相似。他们都将内心绵长辽阔的感情置措...
評分壹 在诗集扉页的照片中,塞弗里斯长着又光又亮的大秃顶,眉毛浓重,两眼炯炯有神,再加上一个凸出的大鼻头和一副肥厚的手掌,看上去酷似他智利的一个同行——巴勃罗•聂鲁达。等到读了一些他的代表作,感到他的诗风居然也与聂鲁达非常相似。他们都将内心绵长辽阔的感情置措于...
評分壹 在诗集扉页的照片中,塞弗里斯长着又光又亮的大秃顶,眉毛浓重,两眼炯炯有神,再加上一个凸出的大鼻头和一副肥厚的手掌,看上去酷似他智利的一个同行——巴勃罗•聂鲁达。等到读了一些他的代表作,感到他的诗风居然也与聂鲁达非常相似。他们都将内心绵长辽阔的感情置措于...
評分壹 在诗集扉页的照片中,塞弗里斯长着又光又亮的大秃顶,眉毛浓重,两眼炯炯有神,再加上一个凸出的大鼻头和一副肥厚的手掌,看上去酷似他智利的一个同行——巴勃罗•聂鲁达。等到读了一些他的代表作,感到他的诗风居然也与聂鲁达非常相似。他们都将内心绵长辽阔的感情置措于...
評分壹 在诗集扉页的照片中,塞弗里斯长着又光又亮的大秃顶,眉毛浓重,两眼炯炯有神,再加上一个凸出的大鼻头和一副肥厚的手掌,看上去酷似他智利的一个同行——巴勃罗•聂鲁达。等到读了一些他的代表作,感到他的诗风居然也与聂鲁达非常相似。他们都将内心绵长辽阔的感情置措于...
惟獨你保持著整個悲劇的漏壺默無聲息。霧,憑一張尤剋利利琴來說吧。 我們在忍耐的石頭上等待奇跡,它會打開天堂使一切都成為可能;我們等待那個像古代戲劇中的信使,當曙色盛開的薔薇消失的時刻。隻有風的和命運的紅薔薇,我保留在記憶裏,而夜的薔薇,一種沉重的鏇律,我走過,一路發動著紫色海洋的起伏沉浮……世界是簡單的。誰來為我們計算我們決定忘記所要付齣的代價?誰來領受我們的奉獻,在這鞦季的末尾?三隻紅色的鴿子在陽光中以我們所鍾愛過的人們的那種色彩和姿影,刻畫著我們陽光下的命運。 在睡眠之外,請給我們以靜穆。 再遠一點,我們將看見杏子樹正在開花,大理石在陽光中忽閃,海洋在波捲浪翻。再遠一點,讓我們升到更高的水平綫。 那是短促的。 我們將繼續我們的旅行,在低於愛琴海許多米的幽境。
评分「有時你的血液象月光,凍結在無邊無際的夜裏,你的血液張開白色的翅膀,覆蓋著黑色的岩石、樹木和房屋的形狀,用一點點來自我們孩提時代的光。無論我旅遊到哪兒,希臘都使我痛苦。」太會寫瞭。像希臘人那樣既是戰士又是詩人,是男人的最高榮譽。用身體去戰鬥,用心去思考,去愛。
评分惟獨你保持著整個悲劇的漏壺默無聲息。霧,憑一張尤剋利利琴來說吧。 我們在忍耐的石頭上等待奇跡,它會打開天堂使一切都成為可能;我們等待那個像古代戲劇中的信使,當曙色盛開的薔薇消失的時刻。隻有風的和命運的紅薔薇,我保留在記憶裏,而夜的薔薇,一種沉重的鏇律,我走過,一路發動著紫色海洋的起伏沉浮……世界是簡單的。誰來為我們計算我們決定忘記所要付齣的代價?誰來領受我們的奉獻,在這鞦季的末尾?三隻紅色的鴿子在陽光中以我們所鍾愛過的人們的那種色彩和姿影,刻畫著我們陽光下的命運。 在睡眠之外,請給我們以靜穆。 再遠一點,我們將看見杏子樹正在開花,大理石在陽光中忽閃,海洋在波捲浪翻。再遠一點,讓我們升到更高的水平綫。 那是短促的。 我們將繼續我們的旅行,在低於愛琴海許多米的幽境。
评分妙!妙!妙!
评分「有時你的血液象月光,凍結在無邊無際的夜裏,你的血液張開白色的翅膀,覆蓋著黑色的岩石、樹木和房屋的形狀,用一點點來自我們孩提時代的光。無論我旅遊到哪兒,希臘都使我痛苦。」太會寫瞭。像希臘人那樣既是戰士又是詩人,是男人的最高榮譽。用身體去戰鬥,用心去思考,去愛。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有