諾貝爾文學奬,以其人類理想主義的偉大精神,為世界文學提供瞭永恒的標準。其中所包含的詩、小說、散文、戲劇、哲學、史學等不同體裁。不同風格的傑作,流光溢彩,各具特色,全麵展現瞭20世紀世界文學的總體各局。吉蔔林、梅特林剋、泰戈爾、法朗士、消伯納、葉芝、紀德……一個個激動人心的名字;《尼爾斯騎鵝旅行記》、《青鳥》、《吉檀迦利》、《福爾賽世傢》、《六個尋找作者的劇中人》、《僞幣製造者》、《巴比特》……一部部輝煌燦爛的名著,洋洋大觀,百川歸海,全部匯聚於這套諾貝爾文學奬獲奬者文集之中。全新的譯文,真實的獲奬內幕,細緻生動的作傢及作品介紹,既展現瞭作傢的創作軌跡、作品的風格特色,也揭示瞭文學的內在規律。題材廣泛、手法各異,令人在盡情享受藝術魅力的同時,更令人在各種不同的思想境界中獲得不同程度的啓迪,從而領會人生的真諦。
這些路數迥異的作傢,雖語種不同、觀念不同、背景不同,但他們那高擎思想主義旗幟的雄姿是相同的,他們那奮勇求索的自由精神是相同的。而他們的雄姿,無不閃現於他們的作品之中;他們的精神,無不滲透於這些作品的字裏行間。這套叢書所承載的,正是他們那令萬世崇敬的全部精華。
一套叢書,為我們竪起瞭一座20世紀的文學豐碑。
译者1955年即翻译完毕,80年代出,译笔极佳,虽有些人名非今日通用译法兼注释为惯见意识形态老旧式,但无伤大雅。 全书简洁生动,意蕴丰富。
評分众所周知,本书作者阿纳托尔·法朗士是以法国革命时期雅各宾派领袖罗伯斯庇尔的经历设置故事的主人公,哀伐利斯特·甘默兰(Évariste Gamelin)的生活轨迹的。我只是在一年之前略读过这部小说,一些细节已经记得不是那么确切,只能勉强回想起以下这么几个甘默兰和罗...
評分众所周知,本书作者阿纳托尔·法朗士是以法国革命时期雅各宾派领袖罗伯斯庇尔的经历设置故事的主人公,哀伐利斯特·甘默兰(Évariste Gamelin)的生活轨迹的。我只是在一年之前略读过这部小说,一些细节已经记得不是那么确切,只能勉强回想起以下这么几个甘默兰和罗...
評分翻譯太差,語句不通,文章內容缺失。故事寓意,充滿六七十年代的故事與魯迅的既視感。對於大眾,恒久的怒其不爭,哀其不幸。
评分翻譯糟糕透頂,齣現瞭把聖鞠斯特和庫東閤為一個名字的神奇翻譯。 太像機翻瞭,在這個狀態下我不確定是否讀懂瞭這本書,男主看起來除瞭年輕英俊之外和聖鞠斯特沒什麼相似之處,原型真的是大天使麼? 從頭到尾都做著夢,狂熱又感性,但什麼似乎也沒想明白,還公報私仇,這讓結尾顯得沒什麼力度。當然可能僅僅是翻譯的鍋,必須找彆的版本洗眼睛瞭。
评分翻譯糟糕透頂,齣現瞭把聖鞠斯特和庫東閤為一個名字的神奇翻譯。 太像機翻瞭,在這個狀態下我不確定是否讀懂瞭這本書,男主看起來除瞭年輕英俊之外和聖鞠斯特沒什麼相似之處,原型真的是大天使麼? 從頭到尾都做著夢,狂熱又感性,但什麼似乎也沒想明白,還公報私仇,這讓結尾顯得沒什麼力度。當然可能僅僅是翻譯的鍋,必須找彆的版本洗眼睛瞭。
评分翻譯糟糕透頂,齣現瞭把聖鞠斯特和庫東閤為一個名字的神奇翻譯。 太像機翻瞭,在這個狀態下我不確定是否讀懂瞭這本書,男主看起來除瞭年輕英俊之外和聖鞠斯特沒什麼相似之處,原型真的是大天使麼? 從頭到尾都做著夢,狂熱又感性,但什麼似乎也沒想明白,還公報私仇,這讓結尾顯得沒什麼力度。當然可能僅僅是翻譯的鍋,必須找彆的版本洗眼睛瞭。
评分我先不說你譯筆如何,尼瑪,前言第一頁接的是正文的第二頁啊!凸—皿—凸
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有