The adventures and attitudes shared by the American writers dubbed "the lost generation", are brought to life in this book of prose works. Feeling alienated in the America of the 1920s, Fitzgerald, Crane, Hemingway, Wilder, Dos Passos, Cowley and others "escaped" to Europe, as exiles.
Malcolm Cowley (1898–1989) a leadiing literary figure of his time, wrote numerous books of literary criticism, essays, and poetry.
流放者,迷茫一代,归来者。 多么美的词汇,多么罗曼蒂克,让还有梦想的人们沉沦。 当你沉沦时请你冷静下来,这本书真的有那么美妙吗? 就我个人亲身阅读经历而言,这本书不会带给什么绝美的流浪,迷茫的挣扎,心灵的挣脱。那都是书评带给你的,简介带给你的,自我幻想带给你...
評分前几天,看完了考利的《流放者归来》, 他把生于1900年前后几年内的一批作家作为他的研究对象,提出了他们之间的许多共性,这批人大概被称为迷惘的一代,而考利说,在这个称呼里,名词比形容词重要,既是说,“一代”比“迷惘的”对他们更为重要。他的意思是,出生时间更能...
評分 評分这本书是断断续续地读完的,觉得文字挺不错,写作的方式还不错,读起来并不太累,但是因为有道隔,空间和时间都挺隔,只能是同情式地理解,人性化的接受。嘿嘿。据说这书曾经被美国文学界的“圣经”级,就像中国80年代理想主义被符号化了一样。 这本儿书写的是差不多七八十年...
Some sentiments of lostness are universal.
评分奇怪地很有共鳴,難怪說中國就是下一個美國。可惜中國的流放者到哪裏都無法融入,不會有中國人的Montparnasse,也不知道中國的Greenwich Village 在哪裏。很動人的一本書,可悲那時代永遠不再來瞭。
评分熱評第一可得瞭吧,海龜裝王八。鱉龜來內陸,您隻適閤在水裏泡著。
评分奇怪地很有共鳴,難怪說中國就是下一個美國。可惜中國的流放者到哪裏都無法融入,不會有中國人的Montparnasse,也不知道中國的Greenwich Village 在哪裏。很動人的一本書,可悲那時代永遠不再來瞭。
评分奇怪地很有共鳴,難怪說中國就是下一個美國。可惜中國的流放者到哪裏都無法融入,不會有中國人的Montparnasse,也不知道中國的Greenwich Village 在哪裏。很動人的一本書,可悲那時代永遠不再來瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有