艾米莉·狄金森與惠特曼並稱為美國最偉大的兩位詩人,而且她的聲譽仍在蒸蒸日上,美國畢曉普這一代女詩人更是將她奉為詩歌王國裏的“王後”。艾米莉·狄金森生前默默無聞,死後纔名聲遠播,她的人生一度是個謎,她的詩歌至今仍是吸引無數讀者和評論傢索解的謎。蒲隆教授在1994-95年作為富布賴特學者在哈佛和艾米莉·狄金森的故鄉專門從事過一年的艾米莉·狄金森研究工作,歸國後以十年時間譯齣《艾米莉·狄金森全集》,現《狄金森詩選》就是從全集中參考國外多個權威選本選齣的一個相當周全的選本,選詩600首,分為7大類。可以說是國內迄今為止最全麵、最權威的艾米莉·狄金森詩選。
狄金森这个姑娘,活的寂寞又充实。 她的心无限宽广,却一生隐宅。 诗歌是心灵的诉说,也是最朴实的智慧和人生原则的体现。 隐藏不一定是不好的。太多人耐不得寂寞,等不到被人发现的那天。 长久的积累,再被发现,比急匆匆捧出半桶水给别人看,要好得多。
評分艾米莉•狄金森与惠特曼被称为美国诗坛的双子星,几乎在任何一部美国诗文选集中,她的诗都占有显著的地位。她生前却默默无闻,大部分时间在麻萨诸塞州的艾默斯特小镇闭门独居。她20岁左右开始写诗,到五十六岁去世写了近一千八百首,生前只有十首发表。 她的诗追求简炼、生...
評分1 像无形的夜她的语言总是异常的 简洁,冷静。浅白的张力 弥漫在空无之处。那些不动声色的—— 张扬而含蓄,扭结生涩之花 总是不经意间就触动 质朴,清新。多么奇特的女人啊 一辈子渴望但从未经历爱情 未加入教会但为粗鲁的父亲 制作面包,弃绝社交 之余埋头写诗并且从不计较...
評分狄金森这个姑娘,活的寂寞又充实。 她的心无限宽广,却一生隐宅。 诗歌是心灵的诉说,也是最朴实的智慧和人生原则的体现。 隐藏不一定是不好的。太多人耐不得寂寞,等不到被人发现的那天。 长久的积累,再被发现,比急匆匆捧出半桶水给别人看,要好得多。
評分她是我最喜爱的一位诗人。我曾经梦想能成为像她一样的诗人。 关于梦想。我只对一个人说过。当时我记得,在说这些话的时候,我很满足。我总觉得自己不善表达,所以说话语速不快,想很多,说出来却不多,但是希望别人能够明白。 那天傍晚,能看到夕阳,泛红。我兴致勃勃地说自...
覺得還是樸實瞭些,但真的傳奇。多棒的女詩人。
评分我的最愛
评分詩苑譯林之一 江楓譯本
评分有人說,有一個字一經說齣,也就死去。我卻說,它的生命從那一天起纔開始。
评分“它來時,山水諦聽,陰影屏息,它去時,邈不可及,象遙望死亡的距離。”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有