 
			 
				2007年,里仁书局出版了梅节先生校注的《金瓶梅词话》,有人称之为“《金瓶梅詞話》的最佳校注本”。据说,张爱玲曾对好友宋淇说:“看了梅节校正本,《金瓶梅》的好显示出来了。” 《金瓶梅》,我看过三个版本。齐鲁书社的张竹坡批评本(崇祯本),王汝梅点校;人民文学出版社...
評分李瓶儿是《金瓶梅》之“瓶”。整部小说中,西门庆与潘金莲是借《水浒传》而来,由配角变主角,上演了一出昏天黑地的狂欢戏。而李瓶儿,作为书中仅次于他们的主角,却是由作者独创而出的,写得她邪恶当中有慈悲,断肠之下仍受宠,集各种情感为一身,作者写得矛盾重重,读者看来...
評分旧评论,几年前写的,陆续放在豆瓣上。忽然有一天所有关于金瓶梅的评论都消失了,也不知是什么时候消失的。最近有点时间,所以再放上来,只是个读书笔记而已;不过以前的豆友回复是无法恢复了。 水浒传里的武松是一种命,金瓶梅里的武松是另一种命。且只说武松跟潘金莲,西门...
評分“潘、驴、邓、小、闲”,是王婆为西门庆总结的“泡妞秘笈”五字箴言。这意思很明白:第一,要潘安的貌;第二,要驴大行货;第三,要邓通般有钱;第四,要青春小少,就要绵里针一般软款忍耐;第五,要闲工夫。具备这五项条件,才有本钱找美眉,也才有后来的“挨光十条计”,逐...
評分兰陵笑笑生 著读《金瓶梅》而生怜悯心者,菩萨也; 生畏惧心者,君子也; 生欢喜心者,小人也; 生效法心者,乃禽兽耳。 若有人识得此意,方许他读《金瓶梅》也。 奉劝世人,勿为西门庆之后车!
金瓶梅一書有眾多的英文譯本,本書最初齣版時亦仿中文潔本,但仍將刪節文字以拉丁文譯齣。後來遭到人們質疑:是否隻有高級學者纔有權利讀刪去的部分呢?作者在後來的版本果然將拉丁文部分以英文譯齣。本譯本文筆較好,值得一讀。前幾年看到夏威夷大學齣瞭一個新版本第一冊,並預告幾年內齣齊(未增讀到)。
评分金瓶梅一書有眾多的英文譯本,本書最初齣版時亦仿中文潔本,但仍將刪節文字以拉丁文譯齣。後來遭到人們質疑:是否隻有高級學者纔有權利讀刪去的部分呢?作者在後來的版本果然將拉丁文部分以英文譯齣。本譯本文筆較好,值得一讀。前幾年看到夏威夷大學齣瞭一個新版本第一冊,並預告幾年內齣齊(未增讀到)。
评分金瓶梅一書有眾多的英文譯本,本書最初齣版時亦仿中文潔本,但仍將刪節文字以拉丁文譯齣。後來遭到人們質疑:是否隻有高級學者纔有權利讀刪去的部分呢?作者在後來的版本果然將拉丁文部分以英文譯齣。本譯本文筆較好,值得一讀。前幾年看到夏威夷大學齣瞭一個新版本第一冊,並預告幾年內齣齊(未增讀到)。
评分金瓶梅一書有眾多的英文譯本,本書最初齣版時亦仿中文潔本,但仍將刪節文字以拉丁文譯齣。後來遭到人們質疑:是否隻有高級學者纔有權利讀刪去的部分呢?作者在後來的版本果然將拉丁文部分以英文譯齣。本譯本文筆較好,值得一讀。前幾年看到夏威夷大學齣瞭一個新版本第一冊,並預告幾年內齣齊(未增讀到)。
评分金瓶梅一書有眾多的英文譯本,本書最初齣版時亦仿中文潔本,但仍將刪節文字以拉丁文譯齣。後來遭到人們質疑:是否隻有高級學者纔有權利讀刪去的部分呢?作者在後來的版本果然將拉丁文部分以英文譯齣。本譯本文筆較好,值得一讀。前幾年看到夏威夷大學齣瞭一個新版本第一冊,並預告幾年內齣齊(未增讀到)。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有