"The Collected Poems of Emily Dickinson," by Emily Dickinson, is part of the ""Barnes and Noble Classics" "series, which offers quality editions at affordable prices to the student and the general reader, including new scholarship, thoughtful design, and pages of carefully crafted extras. Here are some of the remarkable features of "Barnes and Noble Classics": New introductions commissioned from today's top writers and scholars Biographies of the authors Chronologies of contemporary historical, biographical, and cultural events Footnotes and endnotes Selective discussions of imitations, parodies, poems, books, plays, paintings, operas, statuary, and films inspired by the work Comments by other famous authors Study questions to challenge the reader's viewpoints and expectations Bibliographies for further reading Indices and Glossaries, when appropriateAll editions are beautifully designed and are printed to superior specifications; some include illustrations of historical interest. "Barnes and Noble Classics "pulls together a constellation of influences-biographical, historical, and literary-to enrich each reader's understanding of these enduring works. Born in Amherst, Massachusetts in 1830, Dickinson began life as an energetic, outgoing young woman who excelled as a student. However, in her mid-twenties she began to grow reclusive, and eventually she rarely descended from her room in her father's house. She spent most of her time working on her poetry, largely without encouragement or real interest from her family and peers, and died at age fifty-five. Only a handful of her 1,775 poems had been published during her lifetime. When her poems finally appeared after her death, readers immediatelyrecognized an artist whose immense depth and stylistic complexities would one day make her the most widely recognized female poet to write in the English language. Dickinson's poetry is remarkable for its tightly controlled emotional and intellectual energy. The longest poem covers less than two pages. Yet in theme and tone her writing reaches for the sublime as it charts the landscape of the human soul. A true innovator, Dickinson experimented freely with conventional rhythm and meter, and often used dashes, off rhymes, and unusual metaphors-techniques that strongly influenced modern poetry. Dickinson's idiosyncratic style, along with her deep resonance of thought and her observations about life and death, love and nature, and solitude and society, have firmly established her as one of America's true poetic geniuses. Includes an index of first lines. Rachel Wetzsteon is Assistant Professor of English at William Paterson University. She has published two books of poems, "The Other Stars" and "Home and Away,"
评分
评分
评分
评分
这本诗集简直是一次对美国文学灵魂的深潜,每一次翻阅都像是在挖掘一片尚未完全被驯服的、野性的美。我必须说,艾米莉·狄金森的语言是一种奇特的炼金术,她将最寻常的意象——一只嗡嗡作响的苍蝇、一束在窗台上挣扎的光线、一小块石头——提炼成了具有宇宙重量的哲学命题。她的标点符号,那些大胆而随意的破折号,它们不是语法上的辅助工具,而是呼吸的间歇,是思想在抵达下一个宏大启示前那一瞬的停顿与颤抖。读她的诗,你不能用线性逻辑去强行捕捉她,那只会让你迷失在那些关于“永恒”、“死亡”和“信仰”的迷宫里。相反,你需要像对待一场突如其来的暴风雨那样去体验,让那些意想不到的转折和突兀的意象直接击中你的感知。尤其是那些探讨“自我”边界的篇章,她将“我”拆解、重塑,有时她是一个孤高的国王,有时她只是壁炉里的一粒灰烬,这种对主体性的不断解构和重建,在那个时代是极其前卫和颠覆性的。这本书的装帧本身也很有质感,拿在手上,感觉自己握住的不是一本书,而是一个秘密的匣子,里面装满了十九世纪新英格兰的霜冻与激情。我特别欣赏那些关于自然的书写,她观察自然的角度是如此的近距离,近到几乎令人窒息,仿佛她不是在看花开,而是在目睹细胞的分裂与重组。
评分这本书带给我的,是一种近乎“冒犯性”的诚实。狄金森从不试图用甜言蜜语来哄骗读者,她展示的是赤裸裸的灵魂挣扎、是对上帝(如果存在的话)的质疑,以及对人类局限性的清晰洞察。她的语言风格是高度浓缩的,每一句都像是一枚被锤炼到极致的子弹,直奔靶心。如果你习惯了流畅的叙事和清晰的逻辑链条,那么初读此集无疑会感到挫败,因为它更像是一个天才思维的即时速记,充满了跳跃和省略。然而,一旦你适应了她的语法节奏——那种将名词动词化、形容词名词化的独特手法——你会发现,这种不按常理出牌的结构,恰恰是她用来表达那种“超越日常语言”体验的唯一可能方式。我特别着迷于她如何处理“无声”的主题,在充斥着喧哗的现代世界里,她的诗歌提供了一个罕有的静默空间,一个可以让我们直面内心最深处那个“不知名的来访者”的庇护所。这本书不是用来“读完”的,它是用来“陪伴”的,陪伴你度过那些漫长、沉思、无人理解的时刻。它证明了,最深刻的革命,往往发生在最安静的房间里。
评分我花了整整一个下午,在昏黄的灯光下,尝试理解她在处理“死亡”这个主题时的那种近乎临床的冷静与近乎狂热的迷恋。这本诗集,与其说是一组文学作品,不如说是一份详尽的、充满矛盾的个人精神档案。她似乎并不惧怕死亡本身,而是惧怕“未曾真正活过”的风险。她对时间的感知是扭曲的,时间在她笔下可以无限拉伸,也可以瞬间被一个闪念所压缩殆尽。有些篇章的结构松散到让人怀疑这是不是最终稿,但正是这种看似粗糙的边缘,才保留了最初思想的锐度和火花。我个人认为,这本书最迷人的地方,在于她对“内在世界”的探索达到了近乎极端的深度。外界的喧嚣对她而言似乎是次要的,真正的史诗在她自己的头脑中上演,而我们作为读者,仅仅是荣幸地被允许窥见一角。她不寻求与世界和解,她更愿意与自己的孤独和解,甚至庆祝这种孤独。这本书的排版设计,特别是那些诗行之间的巨大留白,似乎也在模仿诗人生活中的那种“疏离感”,让每一行诗都像是一个从深井中打捞上来的、带着水汽的珍宝,需要你小心翼翼地捧着。
评分说实话,初次接触这样的诗歌集,我差点就要合上了。这根本不是那种朗朗上口、适合在咖啡馆里炫耀的“优美”诗篇。狄金森的节奏感是内生的、破碎的,它更像是心跳在焦虑和狂喜之间无序跳动产生的韵律,充满了令人不安的张力。那些我们习惯了的、工整的韵脚在这里被无情地打破,取而代之的是一种内在的、音节上的共振,它要求读者放慢速度,用耳朵去“听”文字之间的空隙,而不是用眼睛去“扫”过句子。她的词汇选择也极其狡黠,常用一些看似质朴的词,却能营造出一种宗教般的庄严感,比如她对“家”的描绘,那绝不是一个温馨的住所,而是一个由限制、期待和无限的想象构成的私人剧场。我读到一首关于“希望”的诗,她将其比作“有羽毛的东西”,这种将抽象概念具体化的手法,精妙得让人拍案叫绝,但也同时让我感到一种深深的无力感——因为任何试图完全理解这种比喻的努力,似乎都是对诗人天才的贬低。这本书的价值,在于它拒绝提供简单的答案,它只是抛出问题,然后让你带着这些问题,独自面对你内心的那个“房间”,那个充满了未被命名的恐惧与爱意的房间。这是一次精神上的攀登,过程必然是艰辛的,但顶峰的视野绝对值得。
评分如果有人问我,哪一本书能最真实地反映出一个与世隔绝的灵魂是如何感知和构建现实的,我会毫不犹豫地推荐这本精选集。这里的诗歌充满了内部的引力和张力,它们在你脑海中堆叠、碰撞,产生出奇异的“化学反应”。我特别注意到了她对“颜色”和“声音”的描述,这些感官体验被赋予了一种超越物理限制的意义。比如,她描述的蓝色可能不是天空的蓝,而是记忆的蓝,或是某种尚未命名的情感的蓝。这种感官的交叉引用(synesthesia)使得阅读体验充满了不确定性,但也极大地丰富了我们的感知带宽。每次我读到那些关于“名字”和“身份”的探讨,我都会停下来思考,我们日常所依赖的标签和称谓,在永恒面前是多么的脆弱不堪。这本诗集的精髓在于它对“限制”的深刻理解,她身处在一个相对封闭的环境中,正是这种限制,反而催生了她无限飞翔的想象力。这就像一个被压缩的气球,外部的压力越大,内部爆发出的能量就越惊人。这是一本需要反复咀嚼、需要时间沉淀才能真正品出其醇厚风味的“精神陈酿”。
评分这本选集,选的诗歌都很好;不得不承认,读狄金森的诗,还是读英文的比较有味道
评分这本选集,选的诗歌都很好;不得不承认,读狄金森的诗,还是读英文的比较有味道
评分途径她的纪念馆,买了本在她房子附近的旅馆读。悄悄避开了同行者的焦虑。
评分无法用语言形容我对Emily Dickinson的爱了。
评分无法用语言形容我对Emily Dickinson的爱了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有