娜恩·谢泼德 Nan Shepherd (1893-1981),英国作家、诗人,一直生活于苏格兰阿伯丁,曾在阿伯丁教育学院教授英国文学。她终生未婚,与山为伴,阿伯丁附近的凯恩戈姆山区遍布她的脚印,作品也都以大山为主题,包括散文、小说和诗集。
管啸尘,1991年出生,湖北襄阳人,南京大学英语系毕业,从事翻译工作。
In this masterpiece of nature writing, Nan Shepherd describes her journeys into the Cairngorm mountains of Scotland. There she encounters a world that can be breathtakingly beautiful at times and shockingly harsh at others. Her intense, poetic prose explores and records the rocks, rivers, creatures and hidden aspects of this remarkable landscape.
Shepherd spent a lifetime in search of the 'essential nature' of the Cairngorms; her quest led her to write this classic meditation on the magnificence of mountains, and on our imaginative relationship with the wild world around us. Composed during the Second World War, the manuscript of The Living Mountain lay untouched for more than thirty years before it was finally published.
88分。 如霜雪般凌冽清透的文字,连思考仿佛也倒映着高山湖泊的颜色。谢泼德这位大山之女为我打开了很多扇窗户: 1 本土主义的世界狭小,却可能获得深不可测生命体验、揭示坚固的矛盾、挖掘深层的含义。 2 万物本身自有生命,山是一个整体,万物构成它。 3 “这就是我们观看世...
评分老实说,这不是一本很好读的书。很多次,我读了不到几页就想睡觉。但又有很多次,当就着床头灯阅读时,我仿佛于瞬间重返尼泊尔,在清晨四五点,正向山顶进发。那时万籁俱寂,夜黑得密不透风,巨大的山体面前人渺小如蚂蚁。只有头顶的星空嘈杂,凛冽的寒风时刻提醒着你于自然中...
评分老实说,这不是一本很好读的书。很多次,我读了不到几页就想睡觉。但又有很多次,当就着床头灯阅读时,我仿佛于瞬间重返尼泊尔,在清晨四五点,正向山顶进发。那时万籁俱寂,夜黑得密不透风,巨大的山体面前人渺小如蚂蚁。只有头顶的星空嘈杂,凛冽的寒风时刻提醒着你于自然中...
评分有一段时间没买新书(最近出版的)了,上个月付印,就像新茶一样,在合适的时间到来,让人心中欢喜。 没想到开头序言那样长,意识到后跳过了,最后珍妮特·温特森的读后感倒是看完了(毕竟从前因为她的一篇买了一本书)。 Nan的描写令人感动,仿佛同她一起历经了一切,行走在地缘遥...
"... precision as a form of lyricism, attention as devotion, exactitude as tribute, description structured by proposition and facts freed of their ballast such that they levitate and otherwise behave curiously." 创作于二战末的自然文学作品,原文很美。[其实我是想问,上面这句怎么翻啊摔!开始翻译之后,编辑的挑剔病都快被治好了Orz]
评分"... precision as a form of lyricism, attention as devotion, exactitude as tribute, description structured by proposition and facts freed of their ballast such that they levitate and otherwise behave curiously." 创作于二战末的自然文学作品,原文很美。[其实我是想问,上面这句怎么翻啊摔!开始翻译之后,编辑的挑剔病都快被治好了Orz]
评分"... precision as a form of lyricism, attention as devotion, exactitude as tribute, description structured by proposition and facts freed of their ballast such that they levitate and otherwise behave curiously." 创作于二战末的自然文学作品,原文很美。[其实我是想问,上面这句怎么翻啊摔!开始翻译之后,编辑的挑剔病都快被治好了Orz]
评分"... precision as a form of lyricism, attention as devotion, exactitude as tribute, description structured by proposition and facts freed of their ballast such that they levitate and otherwise behave curiously." 创作于二战末的自然文学作品,原文很美。[其实我是想问,上面这句怎么翻啊摔!开始翻译之后,编辑的挑剔病都快被治好了Orz]
评分"... precision as a form of lyricism, attention as devotion, exactitude as tribute, description structured by proposition and facts freed of their ballast such that they levitate and otherwise behave curiously." 创作于二战末的自然文学作品,原文很美。[其实我是想问,上面这句怎么翻啊摔!开始翻译之后,编辑的挑剔病都快被治好了Orz]
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有