建筑工程技术英汉、汉英实用词典

建筑工程技术英汉、汉英实用词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国水利水电
作者:刘运生
出品人:
页数:346
译者:
出版时间:2006-1
价格:19.50元
装帧:
isbn号码:9787508435077
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 建筑工程
  • 工程技术
  • 词典
  • 英汉
  • 汉英
  • 专业词汇
  • 翻译
  • 学习
  • 工具书
  • 建筑
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本词典共搜集建筑工程常用词汇近万条,并根据不同专业领域分英汉、汉英两种排序方式编排。内容涵盖了古今中外关于建筑形式、建筑设计、建筑装饰、建筑思想、建筑机构、建筑机械以及建筑材料等建筑工程相关方面的词汇,收词全面,注解详尽。

本词典适合于从事建造高度、建筑装饰、建筑施工以及建筑工程招投标工作的有关人员使用,同时也可为广大从事建筑工程研究、教学及管理的人员参考使用。

《建筑工程技术英汉、汉英实用词典》 简介 《建筑工程技术英汉、汉英实用词典》是一本专为建筑工程领域专业人士、研究人员、翻译工作者及相关院校师生精心编纂的实用工具书。本书旨在为读者提供全面、准确、权威的建筑工程技术词汇,涵盖了从基础理论到前沿技术的广泛内容,是理解和交流国际建筑工程技术信息不可或缺的桥梁。 内容特色与编纂理念 本书的编纂秉承“实用、权威、全面、精准”的原则,力求满足不同层面读者在学习、工作和研究中的实际需求。 内容覆盖广泛: 词典收录的词汇涵盖了建筑工程的各个分支领域,包括但不限于: 结构工程: 建筑结构体系、材料力学、结构分析与设计、抗震设计、钢结构、混凝土结构、木结构、砖石结构等。 岩土工程: 土力学、基础工程、边坡稳定、隧道工程、地基处理、桩基工程、地下工程等。 建筑材料: 混凝土、钢材、木材、砖石、保温材料、防水材料、装饰材料等及其性能、标准和应用。 施工技术: 施工组织与管理、模板工程、脚手架工程、起重运输、土方工程、混凝土工程、钢筋工程、装饰装修施工、安装工程等。 建筑设计: 建筑规划、建筑设计原理、室内设计、景观设计、绿色建筑、可持续建筑等。 工程管理: 项目管理、合同管理、造价管理、质量管理、安全管理、风险管理、招投标等。 建筑物理与环境: 建筑热工、建筑声学、建筑采光、建筑给排水、暖通空调、建筑电气等。 检测与监测: 结构健康监测、无损检测、材料性能测试、环境监测等。 新兴技术与领域: 智能建筑、BIM(建筑信息模型)、预制建筑、模块化建筑、装配式建筑、3D打印建筑、新型复合材料等。 双向对照,便捷高效: 词典采用英汉、汉英两种形式的对照编排,读者可以根据自己的需求,从英文查找对应的中文解释,或从中文查找对应的英文译名。这种双向对照的设计大大提高了查阅效率,特别适合需要进行跨语言沟通和资料翻译的专业人士。 释义清晰,例证丰富: 对于每个词汇,均提供清晰、准确的中文或英文释义,并尽可能配以简明扼要的例句或应用场景说明,帮助读者深入理解词汇的实际含义和用法。例句的选取贴合建筑工程的实际工作和研究情况,增强了词典的实用性。 专业性与规范性并重: 词典中的词汇均来源于国际国内通用的建筑工程技术术语标准、行业规范、权威著作及学术论文。译文力求专业、规范,符合行业习惯用法,避免出现歧义或不准确的翻译。 排版精良,易于使用: 词典在版式设计上充分考虑了读者的使用习惯,字体清晰,排版疏朗,易于检索。索引清晰,便于读者快速定位所需词汇。 适用读者 建筑工程专业技术人员: 工程师、设计师、项目经理、施工员、技术员等,在日常工作中需要阅读外文技术资料、撰写技术报告、与国外同行交流等。 建筑工程领域的学生: 本科生、研究生、博士生,在学习专业课程、阅读英文教材、撰写学术论文时需要查阅专业术语。 翻译工作者: 建筑工程领域的笔译、口译人员,需要准确、专业的词汇支持。 科研人员: 从事建筑工程相关领域的科学研究,需要接触和理解国际前沿研究成果。 相关行业从业者: 如房地产开发商、建筑材料供应商、工程咨询顾问等,需要了解行业内的专业术语。 结语 《建筑工程技术英汉、汉英实用词典》不仅是一本词汇手册,更是连接中外建筑工程技术的桥梁,是助力读者提升专业素养、拓展国际视野、推动学术交流与工程实践的重要工具。相信本书将成为建筑工程领域从业者和学习者的案头必备。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名在建筑行业工作多年的老工程师,我见证了行业内的飞速发展,也体会到了国际化带来的挑战。尤其是在引进国外先进技术和标准的过程中,语言障碍始终是绕不开的难题。市面上关于建筑工程的词典不少,但真正能做到“实用”二字,兼顾英汉和汉英,并且涵盖广泛技术领域的,确实不多。《建筑工程技术英汉、汉英实用词典》这个书名就直击了我的痛点。我尤其关注它在混凝土、钢结构、地基处理、BIM技术等核心领域的词汇收录情况。我希望它不仅仅是简单地罗列词条,而是能够深入到具体的技术细节,例如各种连接方式、特殊处理工艺、质量检测方法等,提供精准、专业的对应翻译。我希望这本书能够帮助我更深入地理解国际同行的技术报告和规范,也能让我更准确地向外籍专家解释我们的技术方案。同时,我也期待它能包含一些行业内的最新发展趋势,比如绿色建筑、智能化建造等新兴领域的技术术语。一本优秀的工具书,应该能随着行业的发展而不断更新,而我期待的这本书,至少能在现有基础上,成为我工作中的得力助手。

评分

这本书的封面设计非常朴实,但正是这种低调反而引起了我的好奇。我是一名刚入职不久的工程技术人员,在接触到大量的英文技术文献时,常常感到力不从心。以往使用的词典,要么过于学术化,要么词条过于杂乱,很难找到我实际工作中需要的那些“接地气”的术语。我特别期待《建筑工程技术英汉、汉英实用词典》能够填补这个空白,提供一套真正贴合我们日常工作场景的词汇。我希望能看到它在建筑材料、施工工艺、工程管理、安全规范等方面的专业词汇覆盖得比较全面,并且提供地道的英文表达和准确的中文翻译,最好还能有一些例句,帮助我理解词汇在实际语境中的运用。此外,如果它能包含一些行业内普遍认可的缩略语和俗语,那就更锦上添花了。我希望这本书的编排方式能够直观易懂,方便快速查找,而不是像一本厚重的百科全书,让人望而却步。作为一名初学者,我需要的是一本能让我快速上手,并且能帮助我自信地阅读英文技术资料、参与国际项目讨论的工具书。

评分

作为一名常年与外国客户打交道的建筑项目经理,跨文化沟通和语言的准确性直接关系到项目的进度和质量。《建筑工程技术英汉、汉英实用词典》的出现,对我来说意义重大。我非常看重它的“实用性”,意味着它应该能够覆盖到项目从前期策划、设计、招投标、施工到竣工验收的全过程。我希望它能够包含大量与项目管理相关的术语,例如风险评估、进度控制、成本核算、质量保证、合同纠纷等,并且提供符合国际惯例的翻译。同时,在与业主、承包商、监理等各方沟通时,需要用到大量的口语化和行业内习惯的表达方式,希望这本书能够在这方面有所体现。我更希望它能够提供一些常用的、完整的句子或者短语,方便我在日常邮件、会议记录、合同谈判中使用。一本好的实用词典,应该能够让我自信地表达自己的想法,也能更准确地理解对方的意思,从而减少误解和沟通成本,为项目的顺利进行保驾护航。

评分

我是一名正在攻读建筑工程专业研究生的学生,对于文献阅读和学术交流的需求非常高。在撰写论文、翻译研究资料的过程中,对专业词汇的精确性和地道性有着近乎苛刻的要求。以往的学习中,我常常因为找不到合适的专业词汇而卡壳,花费大量时间去查阅各种资料。《建筑工程技术英汉、汉英实用词典》这个名称,让我看到了解决这个问题的希望。我非常期待它在学术层面的深度和广度。例如,在结构动力学、岩土工程、建筑材料力学等理论性较强的领域,希望能够找到准确的、符合学术规范的翻译。同时,在实际工程应用层面,例如施工组织、项目管理、合同法等,也需要细致的词汇区分,比如不同类型的合同、不同的管理模式等。我希望能看到书中包含一些相关的背景信息,或者对某些易混淆的词汇进行辨析,这对于我提升学术水平非常有帮助。如果书中还能提供一些参考性的英文文献列表,或者相关的英文学术网站推荐,那将是对我研究工作极大的支持。

评分

我是一名建筑行业的翻译,工作中接触到大量的建筑设计图纸、技术规格书、施工方案等英文资料。对于我来说,一本专业、准确、全面的英汉汉英词典是必不可少的工具。我曾尝试过很多不同类型的词典,但总觉得不够理想。《建筑工程技术英汉、汉英实用词典》这个名字听起来非常符合我的需求。我特别关注它在建筑设计、结构设计、机电安装、室内外装修等具体专业方向的词汇收录情况。例如,在设计类词汇方面,希望能够找到各种建筑风格、空间布局、材料选择、装饰手法等对应的准确翻译。在施工类词汇方面,则需要覆盖到各种施工工艺、设备操作、安全防护、质量检验等细节。我希望这本书能够提供一些同义词和反义词的辨析,或者对某些容易混淆的词汇进行详细解释,帮助我做出最恰当的翻译选择。如果它还能包含一些国际建筑标准和规范的常用术语,那就更完美了,这将大大提高我的工作效率和翻译质量。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有