本書分11章講述瞭從1945年8月15日之後日本電影的變化,內容包括戰後日本電影諸問題——1945年8月15日之後的變化,戰後日本電影之錶象,戰後日本新進電影導演的變遷等。
说实话我还没有看完。 但实在是受不了了。 错别字还有印错的地方太多了, 翻译的很多地方都直接用日文汉字译过来,还要自己去猜测他的意思。 还有很多句子都不通。
評分我们只需要翻那么2、3页看看就够了。 P231“ 安迪·沃尔霍,Andy Warhd1928” P232 “《米酷罗的决死圈》Fantastic Viyage1965”【这是什么啊!!!是在搞笑吗?】 P232“《正午的决斗》(High Noon,1952年美国优纳依特电影公司)”【优纳依特……优纳依特……unite……】 P23...
評分我们只需要翻那么2、3页看看就够了。 P231“ 安迪·沃尔霍,Andy Warhd1928” P232 “《米酷罗的决死圈》Fantastic Viyage1965”【这是什么啊!!!是在搞笑吗?】 P232“《正午的决斗》(High Noon,1952年美国优纳依特电影公司)”【优纳依特……优纳依特……unite……】 P23...
評分说实话我还没有看完。 但实在是受不了了。 错别字还有印错的地方太多了, 翻译的很多地方都直接用日文汉字译过来,还要自己去猜测他的意思。 还有很多句子都不通。
評分我们只需要翻那么2、3页看看就够了。 P231“ 安迪·沃尔霍,Andy Warhd1928” P232 “《米酷罗的决死圈》Fantastic Viyage1965”【这是什么啊!!!是在搞笑吗?】 P232“《正午的决斗》(High Noon,1952年美国优纳依特电影公司)”【优纳依特……优纳依特……unite……】 P23...
翻譯得什麼鬼東西???每個句子都不連貫,還把北齋翻譯成北齊,真的想罵人
评分翻譯就是個渣
评分齣版社來背鍋
评分2006年7月4日 上海圖書館
评分令人發指的翻譯啊。。。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有