本社專事外文圖書的編輯齣版,幾十年來用英文翻譯齣版瞭大量的中國文學作品和文化典籍,上自先秦,下迄現當代,力求全麵而準確地反蚋中國文學及中國文化的基本麵貌和燦爛成就。這些英譯圖書均取自相關領域著名的、權威的作品,英譯則齣自國內外譯界名傢。每本圖書的編選、翻譯過程均極其審慎嚴肅,精雕細琢,中文作品及相應的英譯版本均堪稱經典。
我們意識到,這些英譯精品,不單有對外譯介的意義,而且對國內英文學習者、愛好者及英譯工作者,也是極有價值的讀本。為此,我們對這些英譯精品做瞭認真的遴選,編排成漢英對照的形式,陸續推齣,以饗讀者。
很多人将鲁迅的作品当作一本“政治书”去看,让我我突然联想到姜文,这遭罪的刺儿头和鲁迅同病相怜,因为很多人也喜欢拿姜文的电影当“政治片”去看。最近的《一步之遥》就是如此,从姜文的故事里看官分析推演出很多的隐示暗喻。可姜文也许不过就是个戏疯子,他拍自己想拍的故...
評分在鲁迅先生的《奔月》里。后羿打猎忙活一天,带着三匹乌老鸦和一匹射碎了的小麻雀,硬着头皮踏进家门,来见嫦娥。“嫦娥正在看着圆窗外的暮天,慢慢回过头来,似理不理的向他看了一眼,没有答应。”后羿支支吾吾地说,今天运气不好,还是只打到乌鸦。嫦娥先是哼了一声,然后就...
評分鲁迅的《故事新编》很显然是“新”的,然而这种“新”并不是建立在对传统故事的情节内容上的改编创新,而是在于文学作品的表达形式的陌生化。下文中笔者将以《奔月》为文本案例发表一点鄙陋之见。 《奔月》改编自民间神话故事“嫦娥奔月”,却一反神话故事的文学写作手法,融...
評分《故事新编》是个人最喜欢的一部鲁迅的集子。笔触荒诞不经,内容亦真亦假,不今不古。如果说很多鲁迅的其他小说,已在权威评论的雕刻下成了黑白木板画,那么《故事新编》或许更多地保留了一点原来的味道——因为它原本就是一锅怪味汤,口味奇特,颜色含混。其实鲁迅的很多小说...
評分万不可小觑了这本薄薄的集子,鲁迅新编了十个神话故事,颇具颠覆性,并不能完全读懂,读的时候还要时时对照文后的注释,方能了解一点鲁迅的写作意图,其中还顺便暗含了对论敌的嘲讽,绝妙之极。个人最喜欢其中的三篇:奔月,采薇,铸剑。 奔月的故事已经在中国人尽皆知了,嫦...
嗬嗬嗬
评分神話故事重訴,語言很有趣味,有些地方還是需要瞭解下當時背景纔好再看懂
评分魯迅是相當有意思的一個人阿 不是教科書那個老頭的形象 大愛
评分迅哥兒的想象力還是可以的,不過我隻看瞭原文。
评分這是王小波呀!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有