本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反蚋中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译过程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。
我们意识到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,我们对这些英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
《补天》中,鲁迅取材的是中国古代神话“女娲补天”与“造人”的故事,并加入了作者自己的褒贬所成。 作品中充满了“想出古异,**诡可观”的浪漫主义色彩。背景是广漠的天宇和辽阔的大地,五彩缤纷的浮云,光芒四射的太阳,冷峭皎洁的月光,繁华如锦的大地,奔腾呼啸的大海,以...
评分我的朋友韦尔蒂尼曾经许诺,我结婚的时候送我一套《鲁迅全集》。我心花怒放,当即投桃报李地表示,他结婚时我送他一套《金庸小说集》。我计算得很清楚,《鲁迅全集》大概只有正版的,而金庸的小说却是满大街的盗版,我的投资风险显然低很多。 我们相互许诺、山盟海誓的时候,...
评分 评分20世纪初期,随着工业革命的深入与发展,人类的物质繁荣与精神虚空催生了“荒诞”(Absurd)这种艺术手法的出现,并多运用于西方艺术作品的创作中。 鲁迅在《故事新编》的序言里提到:“叙事有时也有一点旧书上的根据,有时却不过信口开河,而且因为自己对于古人不及对今人的诚...
评分《故事新编》是个人最喜欢的一部鲁迅的集子。笔触荒诞不经,内容亦真亦假,不今不古。如果说很多鲁迅的其他小说,已在权威评论的雕刻下成了黑白木板画,那么《故事新编》或许更多地保留了一点原来的味道——因为它原本就是一锅怪味汤,口味奇特,颜色含混。其实鲁迅的很多小说...
看得是2010年版
评分论骂人不带脏字,鲁迅也真是个中翘楚。
评分呵呵呵
评分着重看了译文,译者的功力自不必说
评分论骂人不带脏字,鲁迅也真是个中翘楚。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有