《使女》是一部未来小说。未来小说在西方批评界也被称为思辨意味颇浓的“悬测小说”,它描写的是未来之事,却不是通常意义上的科幻小说。未来小说尽管含有科幻成分,但具有强烈文化内容。它讲述已成历史的未来,从而使它具有可企及性。
《使女的故事》描写的最远时间距小说写作时间二百多年,以几名历史学家的发现,让一位在基列不幸沦为“使女”、后来侥幸逃出的女性,通过录在磁带里的声音,向读者讲述发生在那个时间之前的故事,即主人公在未来21世纪初的亲身经历,其间夹杂着大量主人公对20世纪80年代生活的回忆与反思。
被誉为“加拿大文学女王”的玛格丽特•阿特伍德是一位勤奋多产的作家,也是二十世纪加拿大文坛为数不多享有国际声誉的诗人。现居多伦多。
自上世纪六十年代中期起,阿特伍德便以持久旺盛的创作力不给评论界任何淡忘她的机会。她获得过除诺贝尔文学奖之外的大多数重量级国际文学奖,并被多伦多大学等十多所院校授予荣誉博士学位。她的作品已被译成三十多种文字。2017年,阿特伍德获卡夫卡奖和德国书业和平奖。
书读完了,依照很多年来的习惯先看正文后看前言或者译序之类的东西,避免先入为主的印象,这次依然如此,发现这本书不太适合这位译者。 公平的说译者的语言文字功底没有问题,问题出现对社会和宗教的缺乏了解上,而对于这本书来的翻译来说无疑是个缺陷。 比如:基列。 关于其代...
评分看书前就听说这是个政治恐怖小说,果真,整本书里,几乎没有一个对笑容的描写,一些都是沉抑的,没有情感的。故事围绕着Offred (the Handmaid)的命运,她生活在一个做爱是为了繁殖,一切都由权威控制的社会。 一本很好的反乌托邦的书,由于一切都是虚幻的,所以有不少书评家...
评分这个一星,是评给译者的。拒绝这本书,因为译者站在作者的对立面,随时随刻找机会扭曲作者原意。你花了钱、花了时间、花了精力,最后得到的是跟作者意思截然相反或者不知扭曲到何处的刻意误读,得到错误信息,还不知道究竟错在哪里,连调整都无从可调。效果跟喝百草枯一模一样...
评分 评分已经很久没有哪本书让我在阅读的时候,几乎从头到底都感觉内心各种情绪翻滚翻腾的了。 事实上,这并不让我意外。 早在2015年我第一次拿起这本出版于1985年的反乌托邦小说, 读了近30% 就让我不得不放下手中的书,暂停, 然后几乎两年都不曾再拾起。 原因很简单,Atwood让我从明...
我不得不说,这本书的叙事节奏掌握得极为高明,它采用了一种近乎抽离的、冷静的、甚至带着某种诗意残缺的口吻来讲述这个令人不安的故事。这种疏离感反而更增强了恐怖效果,因为你不是在看一个声嘶力竭的控诉,而是在一个被精确计算过的框架内,观察一个灵魂是如何在体制的洪流中挣扎、沉沦,偶尔爆发出微弱但坚韧的火花。书中的环境描写,那种灰蒙蒙的色调、被严格控制的公共空间,以及个体情感的匮乏,都构建了一种令人窒息的氛围。我发现自己不自觉地开始关注书页间那些留白,那些没有被明说出来、但强烈暗示着巨大恐惧和反抗的瞬间。这迫使读者必须主动参与到文本的建构中,用自己的想象力去填补那些被禁止言说的内容。它不像某些小说那样将所有情感都倾泻而出,而是像一位高明的指挥家,懂得何时该静音,何时该用最轻的力度触碰琴弦,却能激起最震撼的共鸣。通篇读下来,感觉像是经历了一场漫长而幽深的梦魇,醒来后,世界似乎变得有点不一样了,边缘更加锐利了。
评分这本书最让我感到心痛和难以忘怀的,是其中对“爱”与“连接”的描绘。在一个所有人都被鼓励互相监视、任何形式的亲密关系都可能招致毁灭性后果的社会里,人性中最基本的情感需求是如何扭曲和被压抑的。那些极度微弱的、转瞬即逝的、带有巨大风险的温柔眼神、不经意的触碰,在那个语境下,其重量和价值远远超过了正常社会中那些宏大而公开的示爱。作者非常克制地处理了这些情感的爆发点,每一次情感的流动都伴随着强烈的恐惧和随之而来的自我怀疑,这种矛盾和挣扎,真实得让人难以忍受。它揭示了一个残酷的真相:当生存成为唯一的指令时,情感的表达就成了一种奢侈,甚至是叛逆。这种对人类情感深层需求的捕捉和呈现,使得这部作品拥有了超越特定时代背景的普适性,它触及的是所有社会结构下个体的基本生存困境。
评分我得说,这本书的后劲实在太大了,它不像那种读完就释怀的故事,它更像是一个持续发酵的酵母,在你平静的生活中不断地产生质疑的泡沫。我欣赏作者没有提供任何廉价的希望或明确的解决方案。主角的命运,以及她所处的那个世界,并没有一个清晰的“大团圆”结局,这反而更加贴近现实的残酷性。它留给读者的,是一种悬而未决的、充满不确定性的张力。这种开放式的处理,迫使我们必须自己去思考“反抗”的意义,以及在绝望中如何保持内在的完整性。它不是一味地描绘受苦,而是在描绘受苦的同时,探讨了尊严、记忆和自我身份认同在极端环境下的韧性。这种高级的文学处理方式,避免了说教,而是通过体验,将一个沉重的社会议题,转化为一场深刻的个体哲学探索,绝对是值得反复阅读和深思的杰作。
评分这本书简直是一场思想的洗礼,它毫不留情地撕开了某些社会结构的虚伪面纱,让你在阅读的过程中不断地反思自己所处的环境的“常态”到底有多么脆弱和不堪一击。作者构建的世界观极其冷峻而真实,没有一丝一毫的浪漫化处理,完全是基于对权力运作机制的深刻洞察。那些被剥夺了姓名、被简化为生育工具的女性形象,她们眼神中的那种被磨平的、近乎麻木的顺从,读起来让人脊背发凉。我尤其佩服作者对细节的捕捉,无论是那些被严格规定下来的服装颜色,还是日常生活中那些微小到近乎荒谬的仪式感,都精确地勾勒出极权统治下个体是如何被规训和异化的。它不是那种读完就扔在一边的消遣读物,而是像一块烙铁,在你心头留下久久的灼烧感,促使你去审视那些我们习以为常的自由和权利,原来是多么来之不易,又是多么容易失去。每一次呼吸,都仿佛能感受到那种压抑在空气中的、无形的铁链的重量。这种深刻的警示意义,使得这本书超越了一般的文学作品的范畴,更像是一份来自未来的、冰冷的备忘录。
评分从文学手法上讲,这本书的叙事结构无疑是大师级的。它巧妙地运用了回忆与现实的交织,以及一种看似散乱却又暗藏玄机的片段式叙事,来呈现主角复杂的内心世界和她对过去美好时光的怀念。这种结构上的跳跃,不仅丰富了文本的层次感,更凸显了记忆在极度压抑的环境中,成为个体抵抗和自我确认的最后堡垒的意义。更让我震撼的是,作者对语言本身的解构和重塑。在那个世界里,词汇被阉割,意义被扭曲,日常的交流都充满了陷阱和危险。读者需要非常仔细地去辨认那些潜藏在看似平淡对话下的权力关系和意识形态的渗透。这种对语言政治性的探讨,是全书最精妙的部分之一。它提醒我们,我们日常使用的语言工具,一旦被权力掌握,其杀伤力远超任何物理武器。读完后,我甚至开始重新审视自己日常用语的精准性和潜在的模糊性,这是一种非常高级的阅读体验,它改变了你与世界交流的方式。
评分精妙 伸手可及的明天
评分16日读完。 好故事,但隐喻太强。
评分好多年前上高中的時候看的了。當時剛出國英語差的一塌糊塗,完全沒有注意做著的文筆以及對細節的勾勒,但整體框架和內容還挺Improessive的。
评分设定有趣,但笔力不足
评分“所谓正常,就是习惯成自然的东西。眼下对你们来说,这一切可能显得有些不太正常,但过上一段时间,你们就会习以为常,多见不怪了。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有