In South of the Border, West of the Sun , the simple arc of a man's life--with its attendant rhythms of success and disappointment--becomes the exquisite literary terrain of Haruki Murakami's most haunting work.
Born in 1951 in an affluent Tokyo suburb, Hajime-- beginning in Japanese--has arrived at middle age wanting for almost nothing. The postwar years have brought him a fine marriage, two daughters, and an enviable career as the proprietor of two jazz clubs. Yet a nagging sense of inauthenticity about his success threatens Hajime's happiness. And a boyhood memory of a wise, lonely girl named Shimamoto clouds his heart.
When Shimamoto shows up one rainy night, now a breathtaking beauty with a secret from which she is unable to escape, the fault lines of doubt in Hajime's quotidian existence begin to give way. And the details of stolen moments past and present--a Nat King Cole melody, a face pressed against a window, a handful of ashes drifting downriver to the sea--threaten to undo him completely. Rich, mysterious, quietly dazzling, South of the Border, West of the Sun is Haruki Murakami's wisest and most compelling fiction.
村上春樹(1949- ),日本小說傢。曾在早稻田大學文學部戲劇科就讀。1979年,他的第一部小說《聽風之歌》問世後,即被搬上瞭銀幕。隨後,他的優秀作品《1973年的彈子球》、《尋羊冒險記》、《挪威的森林》等相繼發錶。他的創作不受傳統拘束,構思新奇,行文瀟灑自在,而又不流於庸俗淺薄。尤其是在刻畫人的孤獨無奈方麵更有特色,他沒有把這種情緒寫成負的東西,而是通過內心的心智性操作使之升華為一種優雅的格調,一種樂在其中的境界,以此來為讀者,尤其是生活在城市裏的人們提供瞭一種生活模式或生命的體驗。
这是村上小说里很特殊的一本,感觉上。书中的主人公阿始是一个事业有成的标准中产阶级中年男人。而村上其他长篇的主人公,要么是少年(海边的卡夫卡),要么是成长中的青年(挪威的森林),要么是为事业挣扎的创业者(寻羊冒险记),要么是无业陷入家庭危机的(发条鸟年代记)...
評分下班以后搭W的车回家,一上南浦大桥,迎面而来的是异常绚丽的夕阳落日.难以想象的辉煌,空气中水分充足,天空则是一如既往的蓝,落日一边的云层被渲染的层次分明,变化多端.不由让我想起BILLIE HOLIDAY的沙哑喉咙"What Shall I Say?" 晚上MSN上召唤琉璃君,看他的香港游记才重新想起...
評分从武昌回来的动车上,我终于看完了村上春树的《国境以南 太阳以西》。林少华2007年版本的译序对故事的背景和隐喻做了很多注解,也引用了村上自己对这部小说的解读,不过说到底,阅读到哪个层次上也是有差别的,我可能还是浅了些。 我起初读的时候,就觉得这是一个男人因爱而不...
評分这本书是我从床缝儿里捞出来的,出版年份是2001年。 我大概隐约记的是那年的冬天和某人在三联逛的时候他买的我截下来,晚上躺床上看了几页倒头睡去,第二天它就失踪了。要不是今天卧床感冒也想不起无聊的翻翻床缝儿,然后花一个多小时看一篇快十年没看完的小说。 我对村上君文...
評分第一次看村上春树的《国境以南太阳以西》,是因为被题目所吸引住了。 看着这个题目心中有这很多的疑惑:国境以南是什么?而太阳以西又是什么?而村上为什么把这两样东西放在一起呢?当看完第一遍,感觉就是在听一个叫初君的中年男子在静静的...
村上君的書翻成英語簡直渾然天成呐
评分Strangely enough, she always appeared on quiet, rainy evenings. #The star-crossed lovers
评分Wow... No idea you can construct a story in this way. Some sentences, especially the ones towards the end of some chapters were really punching my heart. Still haunting me..
评分很好的一本書
评分村上君的書翻成英語簡直渾然天成呐
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有