圖書標籤: 魯迅 周氏兄弟 周作人 外國文學 小說 翻譯 中國現當代文學 文學
发表于2024-11-25
現代小說譯叢 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《現代小說譯叢(第一集)》一九二二年五月由上海商務印書館齣版,署周作人譯。其中魯迅譯九篇,周作人譯十八篇,周建人譯三篇。此前周作人已有翻譯的短篇小說集《點滴》問世,《現代小說譯叢》繼乎其後,都體現瞭以白話文來介紹“弱小民族文學”的實績。冠名“第一集”,似乎預告有個大的計劃,如同當初《域外小說集》之打算“繼續下去,積少成多,也可以約略紹介瞭各國名傢的著作瞭”。然而續集未及開譯,兄弟即告失和,這計劃也就中斷瞭。
讀完,還是最喜歡《書籍》,《黯澹的煙靄裏》和《省會》也很棒。接觸瞭魯迅大量的翻譯作品後會對他語言風格的形成有更全麵的認識,也更體會到瞭對一個作傢來說靠譜的文學資源是多麼重要。19世紀後期的俄國文學處在黃金期,明治維新之後的日來現代文學也是成就斐然,更有意思的是,這兩國文學的氣質竟亦有相似之處,語言的沉鬱,節奏的遲緩,對人生睏境的反復錶現。大體上這些譯介的作傢都對人充滿瞭失望,都認為人從根本上無法被接受和諒解,都對人的不幸感受敏銳,但同時也指齣沒有人是全然無辜的。我覺得魯迅在這些作傢身上找到的最有價值的東西就是誠實的錶達和模糊的立場。事實上對細節的真實的掌握越是精到,全麵,深入,立場就越不可能清楚。而這時候,作品纔能形成它自身的規律,走嚮屬於它的必然。
評分薄薄的一本小冊,兄弟共翻也沒有下文瞭。選材都是較冷門的國傢和作傢,後文每每都有作者簡介,校正工作非常耐心細緻瞭,而故事也非常平普現實,人在命運踐踏下短短的一生忽而遠逝,不由使人遍體生寒,“肝膽皆冰雪”,豈不痛哉?燕子與蝴蝶篇算是難得的人生光亮瞭。說來可嘆,百年前的異國他鄉與今也似乎沒什麼不同。
評分有完整感受的是 fr Greece 伊拉伯亨.總之和西方文化還是有鴻溝啊,這不是周傢兄弟能幫得瞭的
評分這也是一本許多很短的小說組成的書,因為是竪版,讀起來也頗為費勁。語言雖然並不是文言,但是讀起來還是有些難懂。 書裏許多的故事都突齣一種矛盾,一麵是現實的狀況,一麵是理想中的自己。對個人的心理描寫筆墨很重,字裏行間都能感受到很強烈的矛盾糾結甚至絕望的心理。 也許隻有這樣把悲劇撕開流血的文字,纔能讓人引起反思吧。 醫生裏那種極度悲憫又無比痛恨的矛盾心理,幸福裏那種麻木冷漠,甚至對自己都是如此,為瞭能獲得一點點,付齣極其慘痛的代價。 每一篇故事都能讓人痛苦,讓人深思,作者的目的也就達到瞭。
評分薄薄的一本小冊,兄弟共翻也沒有下文瞭。選材都是較冷門的國傢和作傢,後文每每都有作者簡介,校正工作非常耐心細緻瞭,而故事也非常平普現實,人在命運踐踏下短短的一生忽而遠逝,不由使人遍體生寒,“肝膽皆冰雪”,豈不痛哉?燕子與蝴蝶篇算是難得的人生光亮瞭。說來可嘆,百年前的異國他鄉與今也似乎沒什麼不同。
读这本应该就是为了了解周氏兄弟在小说上的品位。但是因为太具有时代的局限性,所以其实我自己读起来是并不怎么享受的,权当研究……说错了,权当打卡。 个人比较喜欢的是《省会》,把一个回乡人对过去及青春的思绪刻画得栩栩如生。但是整篇并不是一个完整的“小说”,有点像散...
評分读这本应该就是为了了解周氏兄弟在小说上的品位。但是因为太具有时代的局限性,所以其实我自己读起来是并不怎么享受的,权当研究……说错了,权当打卡。 个人比较喜欢的是《省会》,把一个回乡人对过去及青春的思绪刻画得栩栩如生。但是整篇并不是一个完整的“小说”,有点像散...
評分《现代小说译丛》远没有《域外小说集》佶屈聱牙,但语言仍与如今不同。如《省会》里“悲凉的夜晚,笼罩了懒懒的摇荡着的伏尔迦的川水,和沿岸的群山,和远远的隔岸的森林的葱茏的景色”,读出来险些要闪了舌头,然而细品却又是朴拙的优美的,忍不住一读再度。 印象最深的一篇是...
評分读这本应该就是为了了解周氏兄弟在小说上的品位。但是因为太具有时代的局限性,所以其实我自己读起来是并不怎么享受的,权当研究……说错了,权当打卡。 个人比较喜欢的是《省会》,把一个回乡人对过去及青春的思绪刻画得栩栩如生。但是整篇并不是一个完整的“小说”,有点像散...
評分读这本应该就是为了了解周氏兄弟在小说上的品位。但是因为太具有时代的局限性,所以其实我自己读起来是并不怎么享受的,权当研究……说错了,权当打卡。 个人比较喜欢的是《省会》,把一个回乡人对过去及青春的思绪刻画得栩栩如生。但是整篇并不是一个完整的“小说”,有点像散...
現代小說譯叢 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024