To Live

To Live pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Anchor
作者:Yu Hua
出品人:
页数:256
译者:[美] 白睿文
出版时间:2003-8-26
价格:USD 15.00
装帧:Paperback
isbn号码:9781400031863
丛书系列:
图书标签:
  • 英文版
  • 余华
  • 小说
  • 中国文学
  • 英译华语小说
  • 人生
  • 中文英译
  • (English)
  • 活着
  • 人生
  • 苦难
  • 命运
  • 中国
  • 现实主义
  • 文学
  • 悲剧
  • 生存
  • 人性
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

An award-winning, internationally acclaimed Chinese bestseller, originally banned in China but recently named one of the last decade’s ten most influential books there, To Live tells the epic story of one man’s transformation from the spoiled son of a rich landlord to an honorable and kindhearted peasant.

After squandering his family’s fortune in gambling dens and brothels, the young, deeply penitent Fugui settles down to do the honest work of a farmer. Forced by the Nationalist Army to leave behind his family, he witnesses the horrors and privations of the Civil War, only to return years later to face a string of hardships brought on by the ravages of the Cultural Revolution. Left with an ox as the companion of his final years, Fugui stands as a model of flinty authenticity, buoyed by his appreciation for life in this narrative of humbling power.

作者简介

余华,1960年出生,1983年开始写作。至今已经出版长篇小说4部,中短篇小说集6部,随笔集4部。主要作品有《兄弟》《活着》《许三观卖血记》《在细雨中呼喊》等。其作品已被翻译成20多种语言在美国、英国、法国、德国、意大利、西班牙、荷兰、瑞典、挪威、希腊、俄罗斯、保加利亚、匈牙利、捷克、塞尔维亚、斯洛伐克、波兰、巴西、以色列、日本、韩国、越南、泰国和印度等国出版。曾获意大利格林扎纳·卡佛文学奖(1998年)、法国文学和艺术骑士勋章(2004年)、中华图书特殊贡献奖(2005年)、法国国际信使外国小说奖(2008年)等。

目录信息

读后感

评分

读了这本书以后,我觉得以后不管生活以怎样的形式出现,我都不会选择自杀。他好象在说存在于世,已经很不容易了。活着,是种奢侈品。  

评分

评分

忙里偷闲的间隙,读完了这本《活着》,心里的眼泪夹杂着欢笑始终在流淌。 富贵在家境富裕之时,想什么有什么,有佣人、有妓女供他当马骑着跑;妻子、老丈人随他作践;要赌钱,赌个天昏地暗。可他幸福么,不,他极端空虚,虽然他的物质颇丰,可是他的内心寂寞…… ...

评分

是的,这篇文章是想说说余华,说说他的活着。用一下午的时间,一口气读完了余华的活着,好的文学作品就是有这样的一种魔力,让读者不忍放下的魔力。《活着》讲述了福贵的一生,富家少爷福贵嗜赌成性,最后赌光了家产。贫困之中,因为母亲生病,在福贵为母亲求医的路上,又被国...  

评分

2013年11月26日,在广州机场候机厅的书店里买了这本书。在飞往福州的路途中,读完了大半。中间掉了两次眼泪,一次是送走的凤霞回家,一次是福贵送凤霞出嫁。 其实同名电影已经看过很多次,是我最喜欢的电影之一,只是原著却一直没能有缘一读。因此在机场的书架上看到这本...  

用户评价

评分

touch my heart...

评分

英文版不错,外国人译的就是地道

评分

翻译得不错。可惜英文读着总觉得欠点儿什么。

评分

Million of Chinese, share the same story

评分

reading English version makes me realize some details that I didn't pay attention to when reading the Chinese version. 翻译得很有中国特色,馒头steamed bun, preserved egg松花蛋什么的,不知道外国人能不能懂。 一字一句译得中规中矩。可能因为英语不是母语的原因,无论如何都没有读原著的感觉。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有