"Hypnotic."
THE BOSTON GLOBE
He was a married M.P.with two grown children. On the surface, his life was what he wanted it to be. She was his son's fiancee, a shattered woman who had only known forbidden love. When they meet, their attraction is instantaneous, their obsession complete. And nothing, it seems, can tear them away from each other and their dangerous, damaging, illicit passion....
"Striking."
THE NEW YORK TIMES BOOK REVIEW
From the Paperback edition.
看过这个电影,并且苦苦搜寻了一圈,终于看到一个发烧友翻译的文本,个人觉得他翻得很有水平。现在译文出版社出了该书的中文本,但不知是不是那位高人翻译的,名叫《情劫》,可我觉得木有damage这个意思飘渺深沉。
評分看过这个电影,并且苦苦搜寻了一圈,终于看到一个发烧友翻译的文本,个人觉得他翻得很有水平。现在译文出版社出了该书的中文本,但不知是不是那位高人翻译的,名叫《情劫》,可我觉得木有damage这个意思飘渺深沉。
評分看过这个电影,并且苦苦搜寻了一圈,终于看到一个发烧友翻译的文本,个人觉得他翻得很有水平。现在译文出版社出了该书的中文本,但不知是不是那位高人翻译的,名叫《情劫》,可我觉得木有damage这个意思飘渺深沉。
評分但我知道哪些力量會改變我的生活,我坦然接受。有時候,那些力量像颶風一樣摧垮我的生活,有時候,他們隻是颳走我腳下的地麵,讓我站在新的地方
评分電影劇本和原著各有優點,劇本末尾點齣執念的破滅,而原著中男主執迷不悟,身死傢滅在所不惜,更令人驚嘆膽寒!執迷不悟也是約瑟芬·哈特最鍾愛的主題。
评分細膩 舒服
评分http://www.douban.com/note/177375690/ 鬍小孩的中譯本來瞭
评分Damaged ppl are dangerous, they know they can survive. They have no pity because they know other people can survive too.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有