斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig,1881~1942年),奥地利著名作家、小说家、传记作家。擅长写小说、人物传记,也写诗歌戏剧、传记、散文特写和翻译作品。作品有《月光小巷》《看不见的珍藏》《一个陌生女人的来信》《象棋的故事》等。他的小说多写人的下意识活动和人在激情驱使下的命运遭际。他的作品以人物的性格塑造及心理刻画见长,他比较喜欢某种戏剧性的情节。但他不是企图以情节的曲折、离奇去吸引读者,而是在生活的平淡中烘托出使人流连忘返的人和事。
他出身于富裕的犹太家庭。青年时代在维也纳和柏林攻读哲学和文学。后去世界各地游历,结识罗曼·罗兰和罗丹等人,并受到他们的影响。第一次世界大战时从事反战工作,成为著名的和平主义者。二十年代赴苏联,认识了高尔基。1934年遭纳粹驱逐,先后流亡英国、巴西。1942年在孤寂与感觉理想破灭中与妻子双双自杀。
三联文化生活译丛
7.75印张
123千字
这本书本身极值得一读,但因茨威格自己喜欢用感情充沛的词语,再加上这位译者时时会错意加以渲染,所以有些句子读来很是肉麻。
评分在那些语言被强势的力量所占领,意见被剥夺,被统一,暴力横行于世的时代,后来往往被人们所铭记的不是独裁者的穷凶极恶,而是那些敢于站出来高声说出真理的人们的面孔。他们在历史最黑暗的角落,持久地发出微弱而坚定的光,代表被强权毁灭的平等,被无声手枪在夜里击中的...
评分这本书本身极值得一读,但因茨威格自己喜欢用感情充沛的词语,再加上这位译者时时会错意加以渲染,所以有些句子读来很是肉麻。
评分力荐是因为它不是厚重的大部头,在这个喧嚣的时代完全可以快速“消费”,但所写故事极为感人,使人久久不能忘怀,从这个意义上来说它也是厚重的,厚重得让那些即使是或想“苍蝇撼大象”的人们也感觉特别地踏实! 不过我看的是三联版的译作,因为搜索不到暂时充数。
“在历史的编年上,寻找故事里诗一般的公正是徒劳的。我们不得不适应这一现实:历史乃是万神殿的反映,它的活动既非道德亦非不道德。它既不惩恶又不报善。因为它不是根据正义而是根据力量。”
评分反加尔文的...也许喵喵你喜欢吧....每个人心中的基督教都不太一样...
评分向卡斯特利奥致以最崇高的敬意,他永远活着| “当我思考什么是真正的异端时,我只能发现一个标准:我们在那些和我们观点不同的人们的跟里都是异端。” —在上千个同样的火把从查佩尔高台上引燃之前的关键时刻,难道没有必要高声宣称:凡在精神事务上持有和有权力者不同观点的人,绝对不能象野兽一般地加以追猎,或他们象强盗和杀人犯那样残酷地处决。即使已经晚了一点,但全世界一定要明确地懂得,不宽容是非基督教的,而实行恐怖政治是不人造的。为了被迫害者和反对迫害者,我们必须直言不讳。—每一个国家,每一个时代,每一个有思想的人,都不得不多次确定自由和权力间的界标。因为,如果缺乏权力,自由就会退化为放纵,混乱发生;另一方面,除非济以自由,权力就会成为暴政。—不仅在独裁政体下要谈异端的权利,民主之下更需要。
评分反加尔文的...也许喵喵你喜欢吧....每个人心中的基督教都不太一样...
评分茨威格总是试图反对专制,并且丝毫不吝他的冷嘲热讽,历史的自动重演在他看来就是赤裸裸的打脸。这场宗教迫害在他笔下哪里算是传记,根本就是一本煽动人心的宣传册子!“当我思考什么是真正的异端时,我只能发现一个标准:我们在那些和我们观点不同的人们的眼里都是异端。”求同存异是个理想,虽然它不应当只存在于理想之中。PS:是翻译的问题还是原文就是这个调调,读起来总觉得好欠揍……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有