Marcovaldo is an unskilled worker in a drab industrial city in northern Italy. He is an irrepressible dreamer and an inveterate schemer. Much to the puzzlement of his wife, his children, his boss, and his neighbors, he chases his dreams-but the results are never the expected ones. Translated by William Weaver. A Helen and Kurt Wolff Book
關於生平,卡爾維諾寫道:“我仍然屬於和剋羅齊一樣的人,認為一個作者,隻有作品有價值。因此我不提供傳記資料。我會告訴你你想知道的東西。但從來不會告訴你真實。”
1923年10月15日生於古巴,1985年9月19日在濱海彆墅猝然離世,而與當年的諾貝爾文學奬失之交臂。
父母都是植物學傢,“我的傢庭中隻有科學受到尊重。我是敗類,是唯一從事文學的人”。
少年時光裏有書本、漫畫和電影。他夢想成為戲劇傢,高中畢業後卻進入大學農藝係,隨後從文學院畢業。
1947年齣版第一部小說《通嚮蜘蛛巢的小徑》,從此緻力於開發小說敘述藝術的無限可能。
曾隱居巴黎十五年,與列維•斯特勞斯、羅蘭•巴特、格諾等人交往密切。
1985年夏天準備哈佛講學時患病。主刀醫生錶示自己從未見過任何大腦構造像卡爾維諾的那般復雜精緻。
在《看不见的城市》中,卡老写了许多个奇特的城市,而在《马可瓦多》里,卡老只写了一个城市,一个家庭,甚至一个人。每一个故事的标题都有个季节,比如说开头的“春天1、市区里的蘑菇”,“夏天 2、长凳上的假期”......总共20个故事,编成五个春夏秋冬,组成马克瓦多在同一...
評分这是一个靠想象力存活的季节。 从5分裤7分裤热裤果色彩袜,到苍蝇眼镜黑色手链露背装,夏天的眼睛从来不饥渴。 浮于表面的季节,它的思想却容易和毛孔一样堵塞。 如果是这样,建议你去和叫马可瓦多的人聊一聊。 他和你一样是城里人,被城市贴上卑微的标签,像甩包裹似的囤在...
評分 評分雨后,当路边花坛里星星点点冒出莹白的菌类,我们或许会为浓郁的潮湿泥土气息驻足,花上数秒感慨那清新不染的气质,但绝少有人会为这隐秘的风景祈愿一场雨。而在为一日三餐奔波劳碌的间隙,卡尔维诺笔下的城市小工马可瓦尔多惦念起等电车时发现的蘑菇,却心花怒放地将其描绘成...
評分想象得如此真摯
评分畫麵感十足。有點可悲的小人物的戲劇人生。
评分Too cute! 對底層人物的描寫幽默,又沒有貶低或美化。畫麵感非常強,像一集集小短劇,讀起來不費力。有些像童話卻又很真實,笑過之後又有點同情的難過。He’s the real magician.
评分大半夜的看得好傷感
评分如果一本短篇集裏每個故事看完2天就沒印象瞭,那隻能說明它對我來說是無比乏味的。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有