For eight ground-breaking years, Xinran Xue hosted a daily radio phone in programme for Radio Nanjing during which she discussed women's lives, and invited women to call in and talk about themselves. Broadcast between 10 and 12 at night, "Words on the Night Breeze" soon became famous all over China for its powerful, honest discussions of what it means to be a woman in today's China.
It started in 1990, a time when China seemed to be opening up, both for Chinese and for the world. Xinran's programme revealed aspects of women's lives that had never been talked about in public before. She felt as if she was opening a tiny window into a huge fortress whose inhabitants had never before communicated with the outside world. Soon she was receiving over two hundred letters a day from women telling her their stories. She realised that she knew far less than she had thought about what it means to be a Chinese woman and embarked on a journey of discovery to collect their stories.
The stories presented here of almost inconceivable suffering rape, sexual abuse, the separation of parents from their children, the suppression of human emotion in order to survive the Communist regime never before have the tortured souls of Chinese women been laid so bare. And yet this is also a book about love, about how, despite cruelty, despite politics, the female urge to nurture and cherish remains. And then there is Xinran herself: an extraordinary woman who, despite her own unhappy past, has given her life to saving the stories of Chinese women from oblivion. 'This is a book from deep in the heart of China. As shocking as it is revealing. An extraordinary and eye-opening read.' - Jon Snow. 'Xinran's 'Good Women of China' are all strong, strikingly resourceful characters who offer unforgettable insights into the past and present of Chinese women's lives.' - "The Times". '"The Good Women of China" demands attention.' - "Observer". '[Xinran] writes compassionately but unsentimentally, dramatising the stories like gripping fiction.' - "Daily Mail".
在大学里读的书中,这本算是印象深刻之一 记得那时,为那些好女人们感到痛苦,痛苦得看不下去... 然而又忍不住再去看,又为她们的力量,她们的意志,为她们的坚强感到佩服,为之感动. 女人,有时候到了极端状况时,表现出来的,也许真的会比男人强得多. 因为那是一种发自...
评分这本书也是一个外国朋友推荐的。这是巧合吗? 不是!! 老外喜欢用审视和猎奇的态度来看待中国。 所以这个作者就以此来吸引眼球。 她以为只有她活在民主、幸福、自由之下吗? 如果这本书是70或者80年代出的,我能理解。 可作者着手写的时候已经97年了,有没有搞错啊? ------...
评分文/彤彤 yingtong0109 不知道该如何描述这本书,也难以言喻看完这本书的心情。我只是想说谢谢欣然,谢谢她把这些故事记录下来,她本人要承受多大的痛苦啊。每一篇文章读完我都忍不住流泪。书中所写的每一位女人,都是因为时代,因为所谓的标签,而遭遇那些常人难以想象的遭遇。...
评分在同學的推薦下終於去學校圖書館借到這本書。很驚訝學校圖書館居然有《中國的好女人們》。人性的各種醜陋或美好在作者敘敘道來的文字中顯得分外的扎眼。十年文革,革掉的不僅僅是我們從“教科書”上,從長者口中聽到的零零碎碎的歷史,更多的是整個民族的原本該有的人性啊。一...
评分在同學的推薦下終於去學校圖書館借到這本書。很驚訝學校圖書館居然有《中國的好女人們》。人性的各種醜陋或美好在作者敘敘道來的文字中顯得分外的扎眼。十年文革,革掉的不僅僅是我們從“教科書”上,從長者口中聽到的零零碎碎的歷史,更多的是整個民族的原本該有的人性啊。一...
我必须得说,这本书的语言风格简直是一场华丽的冒险,它既有古典文学的韵味,又充满了现代主义的疏离感。读起来就像是在品尝一种层次极为复杂的烈酒,初入口时是强烈的冲击,带着一种辛辣的质感,但随后,各种复杂的风味——泥土的芬芳、某种遥远花朵的香气,甚至是金属的微腥——在舌尖上爆发,然后慢慢沉淀为一种令人沉醉的回甘。作者似乎不满足于仅仅“描述”世界,而是试图用文字“重构”世界,每一个形容词的选择都经过了千锤百炼,充满了不可替代的精确性。特别是某些长句的运用,结构复杂却逻辑严密,如同精密的机械装置,每一个从句和修饰语都服务于中心意象的构建,读起来需要全神贯注,但回报却是对文本更深层次的理解和震撼。这种对语言本身力量的极致挖掘,让阅读体验超越了单纯获取信息,而成为了一种审美上的享受,每一次呼吸之间,都仿佛能感受到文字在纸上跳动的生命力。
评分从结构上看,这本书展现出一种近乎建筑学的严谨,但它所搭建的“建筑”却是关于情感和记忆的迷宫。它没有采用线性的叙事路径,而是巧妙地运用了大量的闪回、插叙,甚至是一些看似无关的旁支情节,将时间打碎又重组。起初,这种跳跃感让人有些措手不及,仿佛手中握着一堆被打乱的拼图碎片,需要花费极大的心力去寻找它们之间的内在联系。然而,一旦你适应了这种叙事节奏,就会发现这种“碎片化”正是主题的完美载体——记忆本身就是如此不连贯、充满选择性失忆和情绪扭曲的。作者将这些碎片巧妙地嵌入到两条或三条主要线索中,使得每条线索在交叉对比时,都能产生新的意义火花。这种处理手法要求读者积极参与到意义的构建中去,你不再是旁观者,而是主动的考古学家,在文字的废墟中挖掘出隐藏的真相和情感的根源,这种参与感是极其迷人的。
评分探讨的主题深度令人敬畏,这本书敢于触碰那些社会边缘地带的敏感议题,但处理方式却极其克制和富有洞察力,绝非流于表面的控诉或说教。它选择了一条更艰难的道路——展示复杂性。作者似乎拒绝给出简单的道德裁决,而是将所有角色都置于一个高压的社会熔炉中进行观察,让我们看到在特定的社会结构和历史压力下,即便是最“好”的意图,也可能导向意想不到的、令人心碎的结果。这种对人性深渊的挖掘是彻底的,它揭示了制度的冷酷、习俗的惰性,以及个体在面对庞大结构时的无力和妥协。然而,即使在最黑暗的篇章中,作者也总能精准地捕捉到一丝微弱、却坚韧不拔的人性光芒,那是一种关于生存的韧性,关于尊严的坚守。这本书迫使你放下预设的立场,去理解“为什么”,而不是仅仅评判“是什么”,其思想的重量,需要时间来消化和沉淀。
评分这本书最让我印象深刻的是其对“环境”的刻画,那种氛围的营造能力简直是令人窒息的。这不是简单的背景交代,而是将地理、气候、社会结构本身塑造成了影响人物命运的隐形角色。你几乎能闻到那些地方特有的气味——潮湿泥土的腥味、夏季午后柏油路被暴晒后的焦糊味,甚至是室内空气中那股陈旧家具和香料混合的味道。作者对光影的描摹尤其出色,光线仿佛被赋予了情感色彩,清晨的冷光象征着希望的渺茫,而黄昏时分那种浑浊的橘红色,则总是预示着某种不可避免的悲剧或转变。这种全方位的感官调动,让故事发生的“场域”拥有了独立的生命和意志,它不再是人物活动的背景板,而是与人物的内心世界产生了深刻的共鸣和对抗,甚至有时,环境的变化比人物的言语更能揭示真相。读完之后,那种特有的地域感和季节感,仿佛已经烙印在了我的感官记忆之中,挥之不去。
评分这本书的叙事节奏把握得相当精准,仿佛作者手里握着一把无形的指挥棒,将故事的起承转合安排得恰到好处。初读时,我感受到的是一种沉静而悠远的气息,笔触细腻得能捕捉到空气中光线的微妙变化,但随着情节的层层递进,那种缓慢的酝酿逐渐转化为一种内敛的张力,如同暴风雨来临前的海平面,表面平静,实则暗流涌动。作者似乎深谙人性中那些难以言喻的灰色地带,笔下的人物并非简单的善恶符号,而是活生生的、充满了内在矛盾的个体。我尤其欣赏作者对细节的打磨,那些不经意的对话,某个场景的物件摆放,都像是精心埋下的伏笔,在故事后期才缓缓绽放出它们应有的重量。这种叙事上的精妙处理,使得读者在阅读过程中,时刻保持着一种探寻真相的兴奋感,而不是被动地接受既定事实。每一次翻页,都像是推开了一扇新的门,门后是更深邃的景象,让人忍不住想要一探究竟,直到合上书本,那种回味悠长的余韵,久久不散。
评分令人心碎
评分看豆瓣评论里有人说作者尽挑中国落后狭隘的地方写给外国人看是为了吸引眼球……就是这种所谓“家丑不可外扬”的选择性失明造成了书中一代代中国女性悲惨的生活!
评分90年代当Xinran在南京的广播节目中畅谈女性故事,思索并引导女性对自我的认可和觉醒,地球的另一头奥普拉也在做着相同的事。她们都从小历经人世坎坷,却执着又勇敢,能在不断倾听他人故事中默默启发并给予更多人力量。如此相同的两位女主播和女主持,她们的节目的走向,截然相反。Xinran也许是受够了隐形的桎梏和每个女性故事中的无力感,远走英国。而奥普拉在一次次振臂高呼中成为美国现象级的文化影响力。也许Xinran所见的苦难和处境更为复杂艰辛,只能为之可惜。读完这本书,不敢期盼世间再无磨难,但求我们都有勇气正视并走出困境。
评分令人心碎
评分version fr, bouleversant et emouvant
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有