圖書標籤: 小說 外國小說 梅薩迪耶 蘇格拉底 法國 推理 傑哈爾德·梅薩迪耶 外國文學
发表于2024-11-22
蘇格拉底夫人 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
麵龐豐腴,鼻子扁得像口鍋,大鼻孔,寬嘴巴,眼神敏感的蘇格拉底——史上最著名的哲學傢,思想最尖利的人,死都不怕,卻怕老婆——粘西比,這匹“黃色的母馬”肩膀寬,脖子粗,屁股與肩膀一樣寬大,大腿像柱子一樣粗蠻,低額頭,大鼻子,方下巴。這不,雅典發生瞭一起凶殺案,蘇格拉底夫人開始尋找主謀。粘西比最初隻是充當臨時調查員,然後成為控訴者,直到後來,她成為那個以燦爛的文明而著稱的時代的見證者。她牽連到整個雅典社會。亞西比德,蘇格拉底的最愛,放肆的陰謀傢,他參與瞭這場謀殺?為什麼伯利剋裏離開他的妻子而投入阿斯帕吉——古代最著名的妓女的懷抱?當阿斯帕吉迎接賓客的時候,她的客人都是一些什麼人啊!索福剋勒斯,菲迪亞斯,亞裏士多德,安那剋薩哥……
當粘西比找到瞭謀殺的主使者,曆史之手將他推嚮死亡,結束瞭輝煌之極、糜爛到極至的古典時代。
“你們這些男人!竟以公正的名義來保護一個殺人犯!”
評分翻譯者似乎不熟悉許多人名、地名的習慣性譯法,有些翻譯前後不一緻,校對編輯著實該殺。竟然讓古希臘人大談“上帝”“地獄”,ORZ
評分其實是相當有料的曆史小說,但對於不瞭解相關曆史的我來說有些艱澀所以我著重看JQ部分(喂),對民主製的哲學探討總是容易陷入死巷。
評分翻譯者似乎不熟悉許多人名、地名的習慣性譯法,有些翻譯前後不一緻,校對編輯著實該殺。竟然讓古希臘人大談“上帝”“地獄”,ORZ
評分翻譯者似乎不熟悉許多人名、地名的習慣性譯法,有些翻譯前後不一緻,校對編輯著實該殺。竟然讓古希臘人大談“上帝”“地獄”,ORZ
中译本名:《苏格拉底夫人 罪的还魂术》 十分不爽。好端端的"Madame Socrate"原名,非要加上硕大血红的“罪的还魂术”?!实在是喧宾夺主哗众取宠…… 苏格拉底夫人叫粘西比。小说快到尾声时,她向菲利普叙述苏格拉底之死—— 她的双眼湿润了,声音有些颤抖—— “监狱看守...
評分这本书的翻译是一场事故。尤其不可饶恕的是,它把古希腊神翻译成“天主”,祭司则是“神甫”,甚至两度将阿里斯托芬讽刺苏格拉底的《云》混淆为《鸟》。故事结构也松散,有负于悬疑小说的包装,情节很难说引人入胜。但作者语言的穿透力并未被磨损殆尽,灾难现场的遗骨依然拥有...
評分中译本名:《苏格拉底夫人 罪的还魂术》 十分不爽。好端端的"Madame Socrate"原名,非要加上硕大血红的“罪的还魂术”?!实在是喧宾夺主哗众取宠…… 苏格拉底夫人叫粘西比。小说快到尾声时,她向菲利普叙述苏格拉底之死—— 她的双眼湿润了,声音有些颤抖—— “监狱看守...
評分中译本名:《苏格拉底夫人 罪的还魂术》 十分不爽。好端端的"Madame Socrate"原名,非要加上硕大血红的“罪的还魂术”?!实在是喧宾夺主哗众取宠…… 苏格拉底夫人叫粘西比。小说快到尾声时,她向菲利普叙述苏格拉底之死—— 她的双眼湿润了,声音有些颤抖—— “监狱看守...
評分中译本名:《苏格拉底夫人 罪的还魂术》 十分不爽。好端端的"Madame Socrate"原名,非要加上硕大血红的“罪的还魂术”?!实在是喧宾夺主哗众取宠…… 苏格拉底夫人叫粘西比。小说快到尾声时,她向菲利普叙述苏格拉底之死—— 她的双眼湿润了,声音有些颤抖—— “监狱看守...
蘇格拉底夫人 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024