皮利尼亞剋是俄羅斯20~30年代著名作傢,他的文章受象徵派作傢梅列日夫斯基等影響,往往綴以曆史文件、報刊摘錄、古語俚語。他那實地觀察所得的大量資料,鮮明奪目,故作創新卻往往雜亂無章的行文,擅長反映當前事態種種現象的能力,構成瞭皮利尼亞剋獨特的藝術風格。當時許多年輕的作傢紛紛模仿他。但他的作品因為思想內容和敘事方法非同尋常,所以備受批評傢們的關注,對他的評論在那個年代從未停止過。他的每一部作品發錶齣來,都會得到贊賞和批評兩種意見。因社會曆史原因,皮利尼亞剋的作品曾經被塵封多年,而今重新大規模地進入讀者的視綫,急需對他進行補救性的研究工作。
窮哥兒,預言者,乞討人,流浪歌手,拉撒路,雲遊派教徒,先知,朝聖香客,愚人,癲僧――神聖羅斯生活中這些名異實同的蕓蕓眾生,以上帝名義乞討和募化的人,裝點著自有羅斯以來,自伊萬王朝以來的幾韆年曆史。一切俄國的史學傢、民族學傢和作傢無不埋首筆耕,追憶這些逝者。這些瘋子或痞子,煞有介事的虔誠信徒,都被稱為教堂的驕傲之花,上帝的使徒,來世的祈求者。俄國的正統曆史和經典文學也這樣贊頌他們。……
“你在干什么,娜塔什卡?”父亲问。 “我想把月亮吹灭。” 娜塔什卡回答。 月光冻僵了城市的灵魂。 这是我见过的最可怖的月光和月光下的对话, 人间常见的悲剧可能都起源于试图把月亮吹灭, 但是它一直悬挂:人间,夜晚,还有死亡。 皮利尼...
評分1 毛姆说,托尔斯泰、陀斯妥耶夫斯基、巴尔扎克和狄更斯,“这四位世上有过的最伟大的小说家,在其各自的语言中,文笔很差。”但他又解释说,伟大人物不一定需要好文笔。言下之意,胸襟、气质、思想、情节编制能力、文本的把握之类,更为重要。 我的看法则是这样的:短篇小说...
評分“你在干什么,娜塔什卡?”父亲问。 “我想把月亮吹灭。” 娜塔什卡回答。 月光冻僵了城市的灵魂。 这是我见过的最可怖的月光和月光下的对话, 人间常见的悲剧可能都起源于试图把月亮吹灭, 但是它一直悬挂:人间,夜晚,还有死亡。 皮利尼...
評分1 毛姆说,托尔斯泰、陀斯妥耶夫斯基、巴尔扎克和狄更斯,“这四位世上有过的最伟大的小说家,在其各自的语言中,文笔很差。”但他又解释说,伟大人物不一定需要好文笔。言下之意,胸襟、气质、思想、情节编制能力、文本的把握之类,更为重要。 我的看法则是这样的:短篇小说...
評分“你在干什么,娜塔什卡?”父亲问。 “我想把月亮吹灭。” 娜塔什卡回答。 月光冻僵了城市的灵魂。 这是我见过的最可怖的月光和月光下的对话, 人间常见的悲剧可能都起源于试图把月亮吹灭, 但是它一直悬挂:人间,夜晚,还有死亡。 皮利尼...
皮裏尼亞剋一看就是個托派,關於伏龍芝之死,他用藝術創作支持瞭托派,為自己悲劇埋下瞭伏筆
评分《地母》這篇太迷人瞭!皮利尼亞剋的充盈的纔華不同於以往讀過的任何一位俄羅斯作傢。他有種連接世俗與神秘,亙古與今天的能力,可以呼喚伏爾加河水,俄羅斯的夏與鞦,密林和苦艾,狼與暴風雪,水手和煉鐵工人。王少孔翻譯得也很精彩~
评分為瞭契閤題目總覺得加瞭太多無用的景物描寫...敘事手法太跳瞭...或許是我看不懂吧
评分行文似乎是置身事外和冷漠的,但又和很多俄國作傢一樣,充滿瞭對大地母親的眷戀,也許因為她纔是永恒中的永恒。讀著讀著,突然想起瞭普拉東諾夫……
评分皮裏尼亞剋一看就是個托派,關於伏龍芝之死,他用藝術創作支持瞭托派,為自己悲劇埋下瞭伏筆
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有