意大利当代最具有世界影响的作家。于1985年获得诺贝尔文学提名,却因于当年猝然去世而与该奖失之交臂。但其人其作早已在意大利文学界乃至世界文学界产生巨大影响。
卡尔维诺从事文学创作40年,一直尝试着用各种手法表现当代人的生活和心灵。他的作品融现实主义、超现实主义与后现代主义于一身,以丰富的手法、奇特的角度构造超乎想像的、富有浓厚童话意味的故事,深为当代作家推崇,并给他们带来深刻影响。《我们的祖先》三部曲、《命运交叉的城堡》、《帕洛马尔》等达到惊人的艺术高度和思想深度。《意大利童话》最大限度地保持了意大利民间口头故事的原貌,艺术价值和学术价值兼具,是再现意大利“民族记忆”之深厚积淀的不可多得的作品。《美国讲稿》是卡尔维诺对自己近40年小说创作实践的丰富经验进行的系统回顾和理论上的总结与阐发。他的作品以特有的方式反映了时代,更超越了时代。
《分成兩半的子爵》討論了缺憾、偏頗、人性的匱乏。故事的起點是非常簡單、非常鮮明的意象或情境:劈成兩半的子爵,兩片人體各自繼續過著自己的生活--一半是邪惡的子爵,極盡破壞之能事,一半是善良的子爵,處處助人。爬到樹上的男孩不願意下來,一輩子在樹上度過;一具中空的甲冑自認為是一名男子,不斷貫徹它自己的意志力。故事由意象滋長出來,而不是來自作者想要闡述的理念;意象在故事之中的發展,也全憑故事的內在邏輯。這些故事的意義——準確地說,這些故事以意象為基礎而衍生的意義網絡——總是有點不確定的;我們無法堅持一種毫無疑義的、強制認可的詮釋。
完整: “他任凭这血的波涛轻轻撞击着自己,既没有产生出义愤填膺之感,也没有激发起悲伤哀怜之情。” 邪恶: “ 如果能够将一切东西都一劈为二的话,那么人人都可以摆脱他那愚蠢的完整概念的束缚了。我原来是完整的人。那时什么东西在我看来都是自然而混乱的,像空气一样简单...
评分完整: “他任凭这血的波涛轻轻撞击着自己,既没有产生出义愤填膺之感,也没有激发起悲伤哀怜之情。” 邪恶: “ 如果能够将一切东西都一劈为二的话,那么人人都可以摆脱他那愚蠢的完整概念的束缚了。我原来是完整的人。那时什么东西在我看来都是自然而混乱的,像空气一样简单...
评分与安徒生的童话那么气息相通,一样的强烈的宗教感,一样的淡淡的悲伤,一样读完后久久的沉浸其中。似乎要说出点教诲人们的真理,又似乎说出了世界本身存在的样子,人无法也无需改变它,let it be。
评分插画素材数则: 哪里有死尸,鹳鸟、火鹤和仙鹤就替代乌鸦和秃鹫往哪里飞去(不知道火鹤是什么,查无此鸟)。 黑糊糊的灌木丛是一堆一堆猛禽的羽毛和干硬的腿爪。 男女尸体赤裸身体,被瘟疫害得变了形,还长出了羽毛。 每隔不远就有一根手指头为我们指路。 她们身上不仅长了阴虱...
评分还是这部有意思
评分不得不又一次佩服卡爾維諾的想像力,這部作品中嗅到馬爾克斯的味道,依舊是對於人性極富濃縮性的象徵。
评分很…卡尔维诺 还能说什么
评分我中一時第一本的卡爾維諾
评分哥特式。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有