From the remarkable Ha Jin, winner of the National Book Award for his celebrated novel Waiting , a collection of comical and deeply moving tales of contemporary China that are as warm and human as they are surprising, disturbing, and delightful.
In the title story, the head of security at a factory is shocked, first when the hansomest worker on the floor proposes marriage to his homely adopted daughter, and again when his new son-in-law is arrested for the "crime" of homosexuality. In "After Cowboy Chicken Came to Town," the workers at an American-style fast food franchise receive a hilarious crash course in marketing, deep frying, and that frustrating capitalist dictum, "the customer is always right."Ha Jin has triumphed again with his unforgettable storytelling in The Bridegroom .
很巧合地在NYC的Strand书店的旧书架上看到了这本书。首先抓住我眼球的是作者的名字,突然间看到一个中国作家的名字出现在堆积如山的英文书籍中,让我震惊和激动了好一阵。 自从Borders倒闭的新闻传出后,时不时会看到一些关于实体书店和网络书店竞争的讨论,很多人认为在不久...
评分很巧合地在NYC的Strand书店的旧书架上看到了这本书。首先抓住我眼球的是作者的名字,突然间看到一个中国作家的名字出现在堆积如山的英文书籍中,让我震惊和激动了好一阵。 自从Borders倒闭的新闻传出后,时不时会看到一些关于实体书店和网络书店竞争的讨论,很多人认为在不久...
评分很巧合地在NYC的Strand书店的旧书架上看到了这本书。首先抓住我眼球的是作者的名字,突然间看到一个中国作家的名字出现在堆积如山的英文书籍中,让我震惊和激动了好一阵。 自从Borders倒闭的新闻传出后,时不时会看到一些关于实体书店和网络书店竞争的讨论,很多人认为在不久...
评分很巧合地在NYC的Strand书店的旧书架上看到了这本书。首先抓住我眼球的是作者的名字,突然间看到一个中国作家的名字出现在堆积如山的英文书籍中,让我震惊和激动了好一阵。 自从Borders倒闭的新闻传出后,时不时会看到一些关于实体书店和网络书店竞争的讨论,很多人认为在不久...
评分很巧合地在NYC的Strand书店的旧书架上看到了这本书。首先抓住我眼球的是作者的名字,突然间看到一个中国作家的名字出现在堆积如山的英文书籍中,让我震惊和激动了好一阵。 自从Borders倒闭的新闻传出后,时不时会看到一些关于实体书店和网络书店竞争的讨论,很多人认为在不久...
写作课的老师推荐给我看,我看了之后感觉受到了莫大的侮辱。他大概觉得我的写作水平相当于美国小学生。
评分各种搞笑中式英文。。
评分中国人写中国事情的英语文章总是好懂。《新郎》一波三折,不算沉闷。但是阅读的过程中,一方面强烈质疑写作内容的指向性(虽然他的确写的很老实);另一方面,怀念中文之美。
评分normal and abnormal
评分写作课的老师推荐给我看,我看了之后感觉受到了莫大的侮辱。他大概觉得我的写作水平相当于美国小学生。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有