Shakespeare's Sonnets is the most famous collection of love poems in the English language. Beautiful, poignant, and intriguing, they describe the poet's passionate friendship with a young man, his friend's seduction by the poet's own mistress, his friend's relationship with a rival poet, and most famously, Shakespeare's humiliated infatuation with the Dark Lady, 'a woman coloured ill', who, far from being the marble-hearted femme fatale of fashionable sonnet sequences, is 'the bay where all men ride'. These 154 poems have aroused speculation ever since they were written: who are the poet's handsome friend, his rival, and the Dark Lady? Who is the mysterious Mr W. H., 'the onlie begetter of these insuing sonnets', to whom the publisher dedicated them? Despite much laboured study on the subject, the poems have kept their secrets. The poems are presented here, with an informative introduction and in a freshly edited text, along with A Lover's Complaint and little-known alternative versions of four of the sonnets.
评分
评分
评分
评分
这部作品给我的最大感受是其深邃的“矛盾统一体”。一方面,它极度推崇对美的永恒追求,试图通过艺术的魔力冻结稍纵即逝的青春和美貌;另一方面,它又无比清醒地认识到这种努力的徒劳性——时间终将摧毁一切,包括诗歌本身。这种清醒的悲观主义,反而构筑了一种更高级的浪漫。它不是那种盲目乐观的爱情颂歌,而是在深知结局悲剧性的前提下,依然选择全力以赴去爱、去赞颂。这种“知其不可为而为之”的勇气和宿命感,是现代文学中极少能捕捉到的深层情绪。阅读时,我时常会陷入沉思:我们如今所珍视的那些稍纵即逝的瞬间,是否也正因为其易逝性才显得如此宝贵?这本书没有提供答案,但它提供了一个完美的框架,让我们得以在其中反复审视和体验这种人类独有的,既渴望永恒又深陷有限的悖论之中。它是一次对存在本质的优雅致敬。
评分我必须指出,这本书的阅读门槛确实很高,对于习惯了现代白话文简洁明了表达方式的读者来说,初次接触无疑是一次对耐心的严峻考验。它的句式结构复杂,大量的倒装和典故引用,使得理解的流畅性大打折扣。然而,一旦你适应了这种古典的语流,并开始留意其内部的音乐性时,便会发现其中蕴含着无与伦比的结构美。每一首诗的内部逻辑,如同一座精密的钟表,齿轮咬合得天衣无缝,韵脚和格律的约束反而激发了语言的无限创造力。它并非随性而发的涂鸦,而是高度结构化的艺术品。我特别喜欢它对对比手法的运用,比如光明与黑暗、永恒与短暂、真实与虚幻之间的尖锐对立。这种对立,赋予了诗歌一种永恒的张力,使其内容即使在被翻译成不同语言后,依然能保持其核心的冲突感和戏剧性。这是一种对语言极限的探索,让人不得不佩服作者对文字驾驭的登峰造极。
评分这本诗集,初读时着实让人有些望而却步,那古奥的词汇和略显繁复的句法结构,仿佛设置了一道无形的门槛。我得承认,我花了相当长的时间才勉强跟上作者那如同疾风骤雨般的节奏。但一旦找到了那把开启诗歌大门的钥匙——也许是学会了忽略一些生僻的古词,转而抓住其核心的情感脉络——体验便豁然开朗了。它不是那种现代小说里直白的叙事,而是充满了古典主义的精致和巴洛克式的繁复装饰。我尤其欣赏其中对“时间”这一主题的处理。时间在这里不再是中立的刻度,而是成了一个活跃的、具有毁灭性的角色,一个无情的君王。诗人在与这个君王抗争时,选择的武器不是武力,而是他自己精湛的诗艺——他坚信,他的诗句能让被歌颂者的美貌在墨水中永生。这种“以艺术对抗虚无”的姿态,在今天这个追求速成和即时满足的时代,显得尤为珍贵和振聋发聩。它强迫你慢下来,去体会那种需要耐心才能换来的、深邃而持久的美感。
评分莎士比亚的十四行诗集,这本小小的册子,却承载着人类情感的洪流与千古不变的哲思。我拿到这本书时,首先被它那沉静的封面所吸引,仿佛能从中窥见伊丽莎白时代伦敦的雾气与诗歌殿堂的肃穆。阅读的过程,与其说是阅读,不如说是一场与时间对话的奇特体验。那些关于美貌易逝、爱情的忠贞不渝、以及时间无情侵蚀的反复咏叹,在现代社会中读来,竟有一种奇异的慰藉感。它不是那种能让你合上书本后立刻产生“啊,我学到了新知识”的实用指南,而更像是一面精雕细琢的镜子,映照出我们内心深处最柔软、最矛盾的情感内核。特别是那些描绘友谊和爱情复杂性的诗篇,其语言的密度和隐喻的层次之高,常常需要我停下来,反复咀嚼其中的每一个词组。我甚至会想象,在那个没有电子屏幕干扰的年代,人们是如何在烛光下,一遍遍地默诵这些韵律完美的诗句,让音韵本身成为一种精神的抚慰。这本书的伟大之处,或许就在于它赤裸裸地展现了人类经验的普遍性,无论时代如何变迁,我们对永恒的渴望和对失去的恐惧从未改变。
评分说实话,当我翻开这本被誉为“文学瑰宝”的诗集时,内心其实是带着一丝怀疑的。毕竟,太多经典在被过度神化后,往往显得与现实生活格格不入。然而,这本诗集的魅力,恰恰在于它惊人的“人性化”。它没有将人物塑造成完美的圣人或英雄,而是赤裸裸地展现了人类情感的暧昧与挣扎。那些献给“美少年”的诗篇,其情感的张力与深度,远远超越了简单的赞美,它探讨了爱、占有欲、嫉妒,乃至对自我形象的焦虑。读到某些段落,我甚至能感受到作者内心深处的痛苦和狂喜,那是一种纯粹到近乎残酷的自我剖析。这种情感的穿透力,使得即使相隔数百年,我们依然能与那个吟游诗人产生共鸣。它像是一场精心策划的心理剧,每一个停顿、每一个转折,都准确地击中了读者心中那些不愿轻易示人的隐秘角落。这本书绝不是教科书上冷冰冰的符号,而是一个活生生的灵魂在向世界呐喊。
评分should read the Eng ver.
评分should read the Eng ver.
评分should read the Eng ver.
评分本来还以为古英文会很难读,结果还好。。iambic pentameter读起来也是很爽了
评分should read the Eng ver.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有