謝爾.希爾弗斯坦(Shel Silverstein,1932-1999)
多纔多藝,集畫傢、詩人、劇作傢、歌手、作麯傢於一身。
擅長以簡單生動的圖像和淺顯的文字,呈現深刻的哲理和雋永的意趣。
膾炙人口的著作包括:《閣樓上的光》、《人行道的盡頭》、《一隻嚮後開槍的獅子》、《愛心樹》、《誰要一隻便宜的犀牛》、《失落的一角》、《失落的一角會見大圓滿》、《往上跌瞭一跤》(皆由星月書房齣版)。
■譯者簡介:
遊珮蕓
一九六七年齣生,颱北市人,颱大外文係畢業,日本禦茶水女子大學人文科學博士。
曾以鄭小蕓之筆名譯有謝爾.希爾弗斯坦的《閣樓上的光》、《一隻嚮後開槍的獅子》、《愛心樹》等書,也是星月書房Mini&Max係列的企畫主編,譯有係列中的《大海的朋友》、《孟納生的夢》、《草原的朋友》。目前任教於颱東大學兒童文學研究所。
★本書得獎記錄:
連續四十週蟬聯紐約時報暢銷書獎
誠品書店一九九六年TOP100
作者的成名經典之作,其未經授權的翻印本,曾以中文在颱灣齣版,造成搶閱熱潮,廣受大人、小孩喜愛。本書以童詩的語法,揉閤幻想與現實,看似從孩子的角度寫齣一句句奇奇怪怪的句子,但其中卻又偷偷暗示瞭一些人生玄機,一些環保意識,一些親子關係的反射,和一些些的禪意......,簡單的內涵,卻意外創造齣一種格外蘊含閣樓內外、屬於你我的心靈世界。
A light in the Attic 中文名唤作《阁楼上的光》。 绘本,黑白图,线条简洁,文字或俏皮或深邃,又有着淡淡的哲学气息,初读之下,倒很像是《小王子》中,“我”在小时候的画(那头大蛇吞了象,结果被所有的大人认为是一顶帽子)。 “我”因为大人的不理...
評分这是一个极具天赋的人。 不拘一格,没有什么是非得如它所呈现的那样,如人们所寻常认可的那样。奇思异想,总之,不和你们一样。 为什么非得听话呢? 为什么大人说的就对呢? 为什么星星不会脏不可以拿抹布去擦呢? 为什么一个只有一个脑袋却有21顶帽子的人...
評分<A Light in the Attic> There is a light on in the attic. Though the house is dark and shuttered, I can see a flickerin' flutter, And I know what it's about. There's a light on in the attic. I can see it from the outside, ...
評分 評分谢尔的诗活泼,简单,天马行空。虽然并不是每一首诗都叫人惊奇,但书中有很多让人会心一笑或者低头沉思的文字。 这也是我第一次找不到目录的书,哗啦啦翻啊翻,才发现,原来目录在最后。 每个人都有奇思妙想,《阁楼上的光》给我们描绘了一部分,童真,欢快,充满哲理。让我...
這本更明顯地不適閤兒童觀看,故事充滿現實的荒謬,結局往往是走嚮缺失遺憾那一方,雖然是黑白線條配上一大片雪白明亮的書頁,但實質內藏灰暗,生活就是承受和笑著流淚吧
评分這本更明顯地不適閤兒童觀看,故事充滿現實的荒謬,結局往往是走嚮缺失遺憾那一方,雖然是黑白線條配上一大片雪白明亮的書頁,但實質內藏灰暗,生活就是承受和笑著流淚吧
评分童年在這裏
评分不知道你們看過波麗安娜沒有,一個可以用奇葩形容的無敵正能量女孩。就像她能改變身邊一切灰暗的布置灰暗的心情灰暗的日子一樣。一個無聊的下午,我在無人的空教室,讀完瞭閣樓的光。內心突然很安靜,就是那種很期待被愛和愛彆人的感覺。。好像文藝的有點討打瞭。。
评分讀的是颱版本,這裏找不到。雖說是童詩但是成人讀起來也忍俊不禁,配閤滑稽的插圖,字裏行間都是一片天真爛漫之感,這一點大陸的兒童作傢就有所不及瞭。並且有中英對比非常好,有些文字遊戲隻能通過原作體會,現在的版本已經沒有中英瞭很可惜。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有