★本書得獎記錄:
連續四十週蟬聯紐約時報暢銷書獎
誠品書店一九九六年TOP100
作者的成名經典之作,其未經授權的翻印本,曾以中文在台灣出版,造成搶閱熱潮,廣受大人、小孩喜愛。本書以童詩的語法,揉合幻想與現實,看似從孩子的角度寫出一句句奇奇怪怪的句子,但其中卻又偷偷暗示了一些人生玄機,一些環保意識,一些親子關係的反射,和一些些的禪意......,簡單的內涵,卻意外創造出一種格外蘊含閣樓內外、屬於你我的心靈世界。
謝爾.希爾弗斯坦(Shel Silverstein,1932-1999)
多才多藝,集畫家、詩人、劇作家、歌手、作曲家於一身。
擅長以簡單生動的圖像和淺顯的文字,呈現深刻的哲理和雋永的意趣。
膾炙人口的著作包括:《閣樓上的光》、《人行道的盡頭》、《一隻向後開槍的獅子》、《愛心樹》、《誰要一隻便宜的犀牛》、《失落的一角》、《失落的一角會見大圓滿》、《往上跌了一跤》(皆由星月書房出版)。
■譯者簡介:
游珮芸
一九六七年出生,台北市人,台大外文系畢業,日本御茶水女子大學人文科學博士。
曾以鄭小芸之筆名譯有謝爾.希爾弗斯坦的《閣樓上的光》、《一隻向後開槍的獅子》、《愛心樹》等書,也是星月書房Mini&Max系列的企畫主編,譯有系列中的《大海的朋友》、《孟納生的夢》、《草原的朋友》。目前任教於台東大學兒童文學研究所。
看了Shel Silverstein的《阁楼里的光》,很喜欢 , 非常可爱温暖逗趣,是很合适的床头书,信手翻翻随性的很。 有想要晃动奶牛来做'奶昔'的小孩子;有要移动小树来挂'吊床'的小孩子; '蛇的问题',面对蜷曲成I Love You字样的蛇不知所措的小孩子 '斑马的问题',它的疑问一大堆,...
评分A light in the Attic 中文名唤作《阁楼上的光》。 绘本,黑白图,线条简洁,文字或俏皮或深邃,又有着淡淡的哲学气息,初读之下,倒很像是《小王子》中,“我”在小时候的画(那头大蛇吞了象,结果被所有的大人认为是一顶帽子)。 “我”因为大人的不理...
评分很難講清楚看完后的感覺,因爲如我題目般,打動我的是瞬間,感覺也難以形成片斷。 我不想評論詩體文學,因爲能從很少的字裏讀到更多的内容,只有在這幾個字真正打動你的一瞬間那個感覺才存在。所以,我不知道看完以後我有什麽感覺,只是覺得,幾米應該也深受了他的影響,因爲...
评分看了Shel Silverstein的《阁楼里的光》,很喜欢 , 非常可爱温暖逗趣,是很合适的床头书,信手翻翻随性的很。 有想要晃动奶牛来做'奶昔'的小孩子;有要移动小树来挂'吊床'的小孩子; '蛇的问题',面对蜷曲成I Love You字样的蛇不知所措的小孩子 '斑马的问题',它的疑问一大堆,...
评分我是猫在书店里看完这本书的 记得那天外面下着大雨,我本打算避完雨就走,心情也很是郁闷 刚看的时候只是想随便翻翻,但越翻这书就越是吸引我. 看多一页,再看多一页,这是最后一页了 就这样,我翻完了这本书 这书使我忘记了周遭的一切,也忘记了自己. 时间就这么沦陷了
不知道你们看过波丽安娜没有,一个可以用奇葩形容的无敌正能量女孩。就像她能改变身边一切灰暗的布置灰暗的心情灰暗的日子一样。一个无聊的下午,我在无人的空教室,读完了阁楼的光。内心突然很安静,就是那种很期待被爱和爱别人的感觉。。好像文艺的有点讨打了。。
评分再次印證詩歌是不能譯的,原作韻裡的靈氣和無邪零落殆盡
评分再次印證詩歌是不能譯的,原作韻裡的靈氣和無邪零落殆盡
评分這本更明顯地不適合兒童觀看,故事充滿現實的荒謬,結局往往是走向缺失遺憾那一方,雖然是黑白線條配上一大片雪白明亮的書頁,但實質內藏灰暗,生活就是承受和笑著流淚吧
评分花莲时光二手书店的下午 我真是太适合这里惹????????????
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有