活著的社會學大傢,本來就是稀有之物。
书内容其实很不错,但是这几个翻译实在太烂了。前后明显是多人翻译拼凑,越到后面翻译越烂,一看就知道肯定是机器翻译再加一点人工干预搞出来的东西!
評分就像大家说的,不是人家鲍曼写得不好,而实在是翻译太差. 我要贡献出来的一点意见就是,社科文献出版的社会学引进版,买的时候一定要小心再小心,克制再克制,买了也会读不下去,实在浪费. 社科文献的社会学系列,选了多少好书来引进啊,可实在——反正我买过的,都是翻译滥得不行的,...
評分 評分第一版《通过社会学去思考》已经被无数人证明了它的翻译之烂。现在,李康出手了,把名字译为《社会学之思》。李康的翻译我是非常认可的,他这两年出了好几本译著,《社会学何为》、吉登斯《社会学》第五版,还有个布莱克威尔的社会理论家指南,其实我更喜欢看他写的前言或者后...
評分不錯
评分比見樹又見林那本比有意思。
评分雖然說作者並不想把本書作為一本課本,但是讀過之後我覺得他完全可以被當作一本社會學課本,甚至超過課本。即使對社會學專業的研究生也很有價值。作者完全是帶領讀者在紛繁復雜的現代社會中,用社會學的方式“散步”。 這個版本比大陸的版本好的多,譯得很棒!要看就看這個版本吧。另外,韆萬不要看國內的版本,看瞭,後果自負!
评分不知道簡體版的重譯怎麼樣
评分雖然說作者並不想把本書作為一本課本,但是讀過之後我覺得他完全可以被當作一本社會學課本,甚至超過課本。即使對社會學專業的研究生也很有價值。作者完全是帶領讀者在紛繁復雜的現代社會中,用社會學的方式“散步”。 這個版本比大陸的版本好的多,譯得很棒!要看就看這個版本吧。另外,韆萬不要看國內的版本,看瞭,後果自負!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有