萊濛托夫(1814-1841),俄國十九世紀傑齣詩人,小說傢,長篇小說《當代英雄》是他最有影響的作品之一。由《貝拉》、《馬剋西姆·馬剋西梅奇》、《塔曼》、《梅麗公爵小姐》、《宿命論者》等一組係列小說組成。
萊濛托夫(1814-1841),俄羅斯著名的詩人和小說傢。他創作的《當代英雄》是俄羅斯文學中最為齣色的經典長篇小說之一。小說描寫貴族齣身的年輕軍官畢巧林在高加索的經曆。他因為無法避免精神上的空虛和道德上的墮落,不滿世俗現實,玩世不恭,到處尋找刺激,無事生非,玩弄女性,就像他在日記中所坦白的那樣:“我迷戀於空虛而無聊的情欲;飽經情欲的磨煉,我變得像鐵一樣又硬又冷,可是我永遠喪失瞭高尚誌嚮的火焰,喪失瞭這種人生最美好的花朵。”畢巧林這一藝術人物標誌著俄羅斯文學中患有時代病的“多餘人”的誕生。
《當代英雄》結構精美,敘事寫景簡潔優美,使俄語散文文學達到瞭詩的高度。文學大師果戈理稱贊它說:“在我們這裏還沒有人寫過如此真實、優美和芬芳的散文作品”。
《当代英雄》是19世纪俄罗斯文学家米哈伊尔·尤里耶维奇·莱蒙托夫一部长篇小说,是世界文学史上真正的经典之作之一。莱蒙托夫在1841年27岁时死于休假后回部队途中的一场决斗,一如小说主人公毕巧林在去波斯途中毫无目的毫无意义地死在路上,同样具有悲剧彩。 小说...
評分俄国文学史上多余人的形象是沿着拜伦式的英雄一路发展下来的,即指那些经历过人生重创,对于世界有清醒的意识,却无法在这个世界施展拳脚,又因他人的不理解或厌弃而痛苦不堪的典型。从普希金的叶甫盖尼·奥涅金到莱蒙托夫《当代英雄》里的毕巧林,一个变化就是从游戏人生到彻...
評分首先要说,这个书名翻译的有问题。原文Герой нашего времени 其中Герой 相当于英语的 hero 也可以做 主角的意思 作者在序言也说了这个意思 我是学俄语文学专业的,专业课要求看的,暂时程度看不了原文,先看中文的 长大的以后,娱乐的东西太多,古典...
評分首先要说,这个书名翻译的有问题。原文Герой нашего времени 其中Герой 相当于英语的 hero 也可以做 主角的意思 作者在序言也说了这个意思 我是学俄语文学专业的,专业课要求看的,暂时程度看不了原文,先看中文的 长大的以后,娱乐的东西太多,古典...
評分首先要说,这个书名翻译的有问题。原文Герой нашего времени 其中Герой 相当于英语的 hero 也可以做 主角的意思 作者在序言也说了这个意思 我是学俄语文学专业的,专业课要求看的,暂时程度看不了原文,先看中文的 长大的以后,娱乐的东西太多,古典...
興趣始於伯格曼在假麵中讓男孩閱讀這本書,不過雖然伯格曼讓人著迷,但我與這本小說無緣;俄國文學史第一個“多餘人”形象,小說結構在當時應算新穎
评分無法言說。無法言說的纔是文學真正應該去做的吧。
评分為米爾斯基所激賞的「神奇的氛圍」可能已在翻譯過程中流失大半。情節方麵,萊濛托夫頻繁在關鍵的節骨眼上使用舞颱化的「偷聽」橋段,今天看來不免有些笨拙簡陋。
评分英雄和懦夫,其實沒有明確區分,有時隻在一綫之間
评分多餘人,畢巧林
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有