在广阔的天庭,上帝正在召见群臣,仙官侍立左右。三仙长出位,以宇宙的浩瀚,变化的无穷景象,颂扬上帝造化万物的丰功伟绩。
约翰·沃尔夫冈·歌德(1749-1832)是欧洲文艺复兴以来最后一位“在思维能力、热情和性格方面,在多才多艺和学识渊博方面的巨人”。他一生著作等身,一部较完备的全集(如“苏菲版”)竟达一百四十三卷,《浮士德》则是他倾注毕生心血写成的、从头到尾共计一万二千一百一十行的一部宏篇巨著。从一七七三到一七七五年他动手写出了《浮士德片思》;一七九七年在席勒的鼓舞下重写《浮士德》。
《浮士德》被赞誉为经典的悲剧史诗,因为它在有限的篇幅里试图去展示最为广阔的社会图景和人类对理想、对终极幸福追求的悲壮而令人震撼的不懈努力。虽然最后迎接浮士德的是无法逃脱的死亡、停止、一无所获,但是谁又能避免这些必然不能改变的命运呢。命运,总是更强悍的,...
评分学校图书馆的这套,很有历史感 非常想骗出来,但是还是还回去了…… 这句话查了很久才查到,也问了学校里的德国老师如何发音 果然比较困难 我一共就会四句德语 早上好,鳄鱼,某句粗话,外加这句: 时间,请停一停,你真美丽 早上上课的时候,说到《浮士德》,令人难以置信的是...
评分我只匆匆奔走在这世上, 任何欢乐都抓紧尝一尝, 不满意的立刻将它抛弃, 抓不住的干脆将它释放。 我只顾追求,只顾实现, 然后又渴望将人生体验, 用巨大心力,先猛冲蛮干, 而今行事却明智、谨严。 ...
评分舞台序幕 请去跨越宇宙的全境,以一种从容不迫的态度,遍游天上人间和地狱 P15 你从祖先手里继承的遗产,要努力利用,才能安。不用的东西乃是沉重的负担,只有应时的产物,才能有应时的用场。 P31 有两个灵魂住在我的胸中,它们总想互相分道扬镳;一个怀着一种强...
评分崩溃,速读本不是好东西!!!!!!!
评分吐槽翻译:正如歌德所讲,创造本身是非常痛苦的事情,既要有内容和思想,也要纳以合适的表现形式。《浮士德》浮沉捭阖,想象磅礴,描写瑰丽,典故众多。要从一种文化中的语言翻译成另一种文化中的语言,已是不易,再加上歌德那个时代诗是押韵的,而我看的樊修章译本,也硬要押韵,于是句子结构和意境支离破碎——勉强用咿咿呀呀来结尾,再加上尕娃之类北方俗语满天飞,每次合上kindle感觉像是走了一遭晋察冀边区。译者注也是放着各种或体悟类或过度解读引申,突然插进来挺恶心人的,以至于到中后段时看到注先想想有没有什么需要解释的地方,没有就不去点了(感谢kindle)。德语的翻译好像特别容易出问题,以后还是争取看英译的版本。
评分这个翻译不好,记得好像是宁夏人?把歌德诗弄的没什么味道
评分这个版本算是很好的了。董问樵的没找到,改日再看。
评分发现看了个非主流译本啊……除了头尾其实中间都不懂。看完重读了马歇尔伯曼,比看这个清楚多了——“发展的悲剧”。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有