圖書標籤: 翻譯 張培基 英語 翻譯理論 教材 英漢翻譯教程 英語專業 英語學習
发表于2024-11-24
英漢翻譯教程 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書係教育部委托中國人民解放軍洛陽外國學院編寫的我國高等院校通用翻譯教材,可供高等院校英語專業高年級學生使用,也可供業餘翻譯愛好者參考之用。書中所涉及的英譯漢理論和實踐等方麵的問題帶有普遍性,也基本上適用於漢譯英。
本書簡明扼要地闡述瞭翻譯的基本理論知識,通過英漢兩種語言的對比和大量譯例,介紹瞭英語漢譯的一係列常用方法和技巧。
全書共分六章。各章節後配有單句練習,書後又附有大量短文翻譯作業材料,以便學生通過實踐而熟悉翻譯技巧,培養翻譯能力。
這版有點老嘍
評分很實用的,就是例子要與時俱進些
評分彆人推薦的教材,原來有這麼多我不認識的單詞
評分國內高校這一專業的經典教材,保存至今,不過是比這本更早些的版本。
評分讀到中間多點 棄瞭 比現在新齣的一些掛著名的教材要好很多
首先,可能给翻译技巧举例子的时候不大好找,所以有些例子并不恰当. 其次,例子里面翻译有的有错误,有的翻的感觉并不到位. 第三,类似翻译教材都大同小异,以为这本能有优胜之处,但没有.至于谁借鉴谁,就不得而知了.
評分对比叶子南的“高级英汉翻译理论与实践”和冯庆华的“实用翻译教程”,应该说,三本书各有特点: 张培基德这本虽然最老最薄,但其实系统性非常好,从词语到句子的处理,结构简明清楚。不足之处在于有些地方分得过于细致,而且例句太落伍了,充满了军事化和冷战时期的色彩,可...
評分首先,可能给翻译技巧举例子的时候不大好找,所以有些例子并不恰当. 其次,例子里面翻译有的有错误,有的翻的感觉并不到位. 第三,类似翻译教材都大同小异,以为这本能有优胜之处,但没有.至于谁借鉴谁,就不得而知了.
評分虽然不做翻译,但好歹也是个科班出身的翻译爱好者。 张培基本人的造诣到底如何我们先放在一边(为免误会,还是很高很高,高到不知道哪里去的),老爷子编这本书压根就不是给你们拿来当小说看的吼不吼啊。 在现有翻译理论不发生颠覆性变化之前,在语料选择上纠结委实是没什么意...
評分虽然不做翻译,但好歹也是个科班出身的翻译爱好者。 张培基本人的造诣到底如何我们先放在一边(为免误会,还是很高很高,高到不知道哪里去的),老爷子编这本书压根就不是给你们拿来当小说看的吼不吼啊。 在现有翻译理论不发生颠覆性变化之前,在语料选择上纠结委实是没什么意...
英漢翻譯教程 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024