今年是我國著名古希臘文學學者、翻譯傢羅念生誕辰100周年,為紀念這位將畢生精力獻給翻譯古希臘文學的翻譯傢,十捲本的《羅念生全集》問世,是迄今為止收集羅念生譯著最全的版本。作為古希臘文學與文字專傢,羅念生緻力於這項工作長達60年,翻譯齣版的譯文和專著達五十餘種,近韆萬字。此外,他還主編瞭《古希臘語——漢語詞典》,為希臘文化在中國的傳播貢獻瞭巨大力量。《羅念生全集》除收錄瞭羅念生的精彩譯文(文評、文學、小說、詩歌、散文、寓言等)以及相關研究論文外,還包括他自己創作的散文詩歌以及和友人間的通信、紀念文章等。《全集》共有三百五十萬言,可謂是洋洋大觀。
他的本相已不可一望而知,因为他的身体的各个部分由于海浪冲刷而断折、破碎甚至完全毁坏,何况还有贝壳、海草和岩石之类的杂物附着于他,致使他看起来更像一个怪物,全然丧失了原本的模样。 ——《王制》柏拉图 以上引文...
評分 評分如今希腊经济形势不好,叙利亚等中东难民潮更让其雪上加霜,但几千年前,古希腊文明在欧洲乃至世界都是首屈一指,在很多领域都取得过异常辉煌的成就。在艺术上,纯白的古希腊雕塑优雅流畅,科技发达的今人难望其项背;文学上,洋洋洒洒两大厚本的荷马史诗和古希腊悲喜剧等等,...
評分特洛伊战争,十年,无数阴魂葬生矛尖,血流成河,很难想象在当今社会,人们会在闲暇之于去听一位诗人在午后的阳光中去讲述这样一个充满残酷和悲凉的故事,但在希腊时期,荷马用他的诗歌,将这个关于光荣的故事传遍了整个希腊,阿伽门农,莫奈劳斯,阿喀琉斯,赫克托耳,埃阿斯...
評分很多哲學意味看來都是後人附會上去的,原詩的三觀相當原始、樸素,我的意見是:不妨把神靈視為人類那可畏又可恨的自我之投影,這樣或許有助於我們從作品中收獲一些我們所期盼的更高級的東西。p.s.古希臘人的戰鬥伎倆真的太過單調!
评分感想:一是那時候的人脾氣都相當任性,哪怕荷馬這麼“文雅”的作者,也隻是收斂低俗趣味,卻放手描寫各種大悲大喜。中國有儒傢緣情製禮,喜怒哀樂發而無不中之節的傳統,還是不太一樣。二是沒想到所謂“史詩”就寫瞭幾天的事情,敘事確實精當細緻,但各種重口味的暴力描寫,很有商業電影密集刺激的風采。三是沒頭沒尾的,多半是假設當時的聽眾對上下文都熟稔於胸瞭。四是把什麼都歸結於神,這樣的社會怎麼會産生什麼“深度自我”嘛,也不需要什麼自我反思。可惜,我們離它越來越遠瞭。
评分吃酒喝肉好看,打鬥也好看
评分鏗鏘的文筆,簡白卻有力。終於明白何謂“史詩”。
评分列瞭一個人物錶,以及諸神支持哪個陣營……最近不在狀態,這密密麻麻的專有名詞令我煩悶,略略,以後有機會再精讀
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有