今年是我国著名古希腊文学学者、翻译家罗念生诞辰100周年,为纪念这位将毕生精力献给翻译古希腊文学的翻译家,十卷本的《罗念生全集》问世,是迄今为止收集罗念生译著最全的版本。作为古希腊文学与文字专家,罗念生致力于这项工作长达60年,翻译出版的译文和专著达五十余种,近千万字。此外,他还主编了《古希腊语——汉语词典》,为希腊文化在中国的传播贡献了巨大力量。《罗念生全集》除收录了罗念生的精彩译文(文评、文学、小说、诗歌、散文、寓言等)以及相关研究论文外,还包括他自己创作的散文诗歌以及和友人间的通信、纪念文章等。《全集》共有三百五十万言,可谓是洋洋大观。
特洛伊战争,十年,无数阴魂葬生矛尖,血流成河,很难想象在当今社会,人们会在闲暇之于去听一位诗人在午后的阳光中去讲述这样一个充满残酷和悲凉的故事,但在希腊时期,荷马用他的诗歌,将这个关于光荣的故事传遍了整个希腊,阿伽门农,莫奈劳斯,阿喀琉斯,赫克托耳,埃阿斯...
评分《伊利亚特》,或力量之诗 西蒙娜•薇依Simone Weil著 吴雅凌译 《伊利亚特》的真正主角、真正主题和中心是力量。人类所操纵的力量,人类被制服的力量,在力量面前人的肉身一再缩退。在诗中,人的灵魂由于与力量的关系而不停产生变化,灵魂自以为拥有力量,却被力量所...
评分阿喀琉斯的愤怒 伟大的《伊利亚特》以歌唱阿喀琉斯的愤怒作为开篇,将之视为更残酷的命运起始的标志——“歌唱吧,女神,歌唱帕琉斯之子阿喀琉斯的愤怒,这愤怒给阿开亚人带来了无限的苦难。很多勇敢的灵魂就这样被打入哈迪斯的冥土,许多英雄的尸骨沦为野狗和兀鹰之口。自从...
评分《伊利亚特》,或力量之诗 西蒙娜•薇依Simone Weil著 吴雅凌译 《伊利亚特》的真正主角、真正主题和中心是力量。人类所操纵的力量,人类被制服的力量,在力量面前人的肉身一再缩退。在诗中,人的灵魂由于与力量的关系而不停产生变化,灵魂自以为拥有力量,却被力量所...
列了一个人物表,以及诸神支持哪个阵营……最近不在状态,这密密麻麻的专有名词令我烦闷,略略,以后有机会再精读
评分欧美文学史老师推荐,这辈子第一次在图书馆借的书就是这个了。15000多行,近700页,终于啃完了。没有想象中的那么晦涩,但确实较难读下去。语言比较拖沓,出现的人名太多。80%根本分不清记不住。不过战争场面枪枪到肉的描写很给力,比《300》电影还好!下一步目标是把《奥德赛》啃完!吼吼!
评分听李猛的课然后对其发生的一点兴趣,阿喀琉斯是否比赫克托看到了更多的关于人和世界的东西。有一些细节罗翻译的也并不确切,不过仍然感谢前辈的辛苦工作
评分套用作者自己的形容词:神样的史诗。有翼飞翔的话语、目光炯炯的神、神样的英雄们、恢弘壮丽的一切在末尾低低徘徊,成就了回荡在血腥战场上空的不朽悲剧。不讳言任何战争场面,血肉拼搏,躯体倒地,内脏泼出,死亡遮眼,利落干脆。荷马若存在,是个伟大的诗人。节点选得好,没有描述前因后果。一场战争到了末尾,一切要结束了,该有疲倦,痛楚,可伴随着阿喀琉斯的愤怒,燃起了炽烈的火光——神们各自站队,他们宛如主宰众人心灵之上的某部分潜意识力量,瞬间转换情绪,莫可名状。阿喀琉斯吸引人的地方在于:他追求光荣,知道了结局仍旧大踏步往结局走去。赫克托尔悲剧在于他几近完美,几近,却无法与女神之子匹敌,最后以他的被杀与葬礼终结,特洛伊更大的覆灭要来了,一个留有余温的收梢。命运在其中起到了太大的作用,即使是神,也为之所摄。
评分很不错啊!!经典!我最喜欢伊利亚特!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有