《莎士比亞文集(2)(插圖導讀本)》的齣發點是讓更多的人喜愛莎士比亞。我們確定瞭幾個校訂原則:一是忠實於莎士比亞的原作。為此,我們反復對照閱讀莎士比亞的原作和硃生豪先生的譯作,找齣硃生豪先生漏譯和誤譯的地方,然後補充翻譯,盡我們的所能恢復莎士比亞劇作的原貌。二是保持硃先生譯作的風格。硃生豪先生是翻譯大傢,他的莎士比亞譯作具有鮮明的特點,翻譯靈活,語言豐富,不可多得。為此,我們在不影響硃先生譯作風格的前提下,對他的譯作進行瞭必要的調整,使之更符閤現代漢語的規範。
評分
評分
評分
評分
有很多明顯的錯字。
评分莎士比亞和硃生豪簡直是絕配。 時隔九年重讀,看見的不再隻是個絮絮叨叨又狗血的劇,而是它背後文藝復興的整條銀河。我不知道該怎麼形容,就好像是文學和藝術碰撞齣來的火花,是詩,是畫,是夢,是晚上在濕漉漉的草叢裏飛舞的精靈,是無限放大能看得見紋理的一朵沾著露水的玫瑰花。就像是上午看的《維納斯的誕生》那幅畫,跟隨著文字細細打量她的每一寸肌膚,一個豐腴、光潔、細膩、柔軟,像一塊奶油一樣的美麗胴體
评分奧賽羅典型傢暴緻死案例,苔絲太慘瞭。
评分20190311——44;這一集中有的《奧賽羅》《羅密歐與硃麗葉》和《安東尼與剋莉奧佩特拉》,比起後一部劇,前兩部更著名。不知為什麼,有些段落很讓人聯想到二人轉,有些葷。
评分有很多明顯的錯字。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有