故事情节取材于欧洲古代英雄传说,可分为两大组成部分。第一歌至第十九歌为第一部分,以法兰克或尼德兰传说为基础,讲的是西格夫里特的故事。尼德兰王子西格夫里特从小生活在父王的宫廷,成年时晋升为骑士。后来与勃艮第国公主克里姆希尔德结婚,婚后登基加冕,成为一位强大的国王,占有尼伯龙宝物。十年后,应勃艮第国王恭特和王后布伦希尔德邀请,西格夫里特携妻子克里姆希尔德去沃尔姆斯省亲。由于两位王后的争吵,引起布伦希尔德的仇恨,忠臣哈根为王后报仇,杀死了西格夫里特,随后夺走了尼伯龙宝物。第二十歌至第三十九歌为史诗的第二部分,这一部分以勃艮第传说为基础,内容讲的是克里姆希尔德的复仇或称勃艮第王国的覆灭。克里姆希尔德在沃尔姆斯宫廷寡居十三年之后,远嫁匈奴国王艾柴尔。又过了十三年,她看到匈奴国的臣民以及聚集在那里的外国王侯将帅都顺从了她的统治,认为复仇的时机已到。她说服艾柴尔邀请勃艮第国亲人来匈奴国赴宴。客人到达后,克里姆希尔德首先索要尼伯龙宝物,后来又下令焚烧大厅,从而引起匈奴人与勃艮第人之间的大杀戮。克里姆希尔德要求哈根说出宝物存放在何处,哈根不说。她于是下令砍下恭特的头颅,并亲自杀死哈根。老帅希尔德勃兰特看见一位勇士惨死在一名妇人手里,不忍漠视,当即杀死克里姆希尔德。全部故事就此以众英雄同归于尽而告终。
串起全书的灵魂人物是克琳希德,第一部西格弗里之死是因为克琳希德侮辱了恭太的王后布伦希德(起因是布伦希德因克琳希德的夫君西格弗里英勇而对克琳希德产生嫉妒,这使她对克琳希德冷嘲热讽,克琳希德出于虚荣心又侮辱了布伦希德),而臣子哈根借着为王后复仇的名义而杀死了西...
评分去年寒假写的东西。欢迎拍。 现在来看有些想法又有点不太一样了,不过还没想好写。 另外看完原著之后我就被许多人眼中的“反派”HvT吸引了,那时是欣赏他的坚毅铁血和近乎残酷的清醒决绝……后来又看了Wolfgang Hohlbein写的以其为主角的小说又被WH笔下HvT隐藏的微妙的温柔电到...
评分 评分 评分译文中不符合汉语语法或习惯的句子俯拾皆是,估计有人读着会被气死。不过总体上说不妨碍理解。但史诗本身十分吸引人,其中颇多值得玩味的地方。克里姆希尔特的死让人想起莎乐美之死。女人是一切的祸端。
从纯粹的叙事驱动力来看,这本书无疑是慢热的,甚至在很长一段时间内,你会怀疑它是否真的会“发生”什么。它更像是一部氛围剧,用大量的篇幅去描绘人物的内心活动、他们所处的环境的细微变化,以及那些不易察觉的情绪波动。起初我以为这是作者在拖沓,但在后半段,我才理解了这种布局的精妙之处:当真正的转折点来临时,由于前期积累的情绪重量太过庞大,那种爆发的冲击力是普通情节推动无法比拟的。作者如同一个耐心的炼金术士,将日常的、微小的细节——比如一块生锈的金属、一句未完的话、窗外不合时宜的鸟鸣——都变成了日后关键情节的引信。这种对细节的极致关注,使得整个故事具有了极强的现实锚定感,即便它描述的是完全虚构的场景。阅读此书,就像是经历了一场漫长而压抑的梦游,只有在终于醒来时,才会猛然意识到,自己刚刚走过了多么曲折而又意义深远的路程。
评分老实说,这本书对我来说,是一次对“阅读舒适区”的彻底颠覆。它的结构异常松散,更像是一系列相互关联的、碎片化的梦境集合,而非传统意义上的线性叙事。我花了很长时间才适应这种叙事方式,起初甚至有些恼火,觉得作者在故意设置阅读障碍。但一旦我选择放弃寻找明确的因果链条,转而接受那种“感受”而非“理解”的阅读方式,一切都豁然开朗了。书中的氛围营造得极其成功,那种弥漫在字里行间的、难以言喻的“疏离感”和“腐朽感”,简直是教科书级别的范例。我仿佛能闻到那些古老建筑中散发的霉味,能感受到那些非人存在冷漠的凝视。叙事者本人的声音也显得极其不可靠,他(或她)的视角充满了主观的偏执和令人费解的跳跃,这使得读者必须时刻保持警惕,去辨别哪些是真实发生,哪些仅仅是角色内心的投射。这种阅读体验非常耗费心神,需要极大的专注力,但回报却是对人类认知边界的一次大胆探索。这绝对不是一本适合在通勤路上消遣的书籍,它需要你沉下心来,独自面对。
评分这本书的语言风格简直是华丽到近乎炫技的程度,但幸运的是,这种华丽并非空洞的辞藻堆砌,而是与故事内核紧密结合的有机体。作者似乎对每一个词的选择都进行了近乎偏执的打磨,句子结构复杂多变,充满了各种从句和倒装,读起来有一种巴洛克式的繁复美感。我常常需要放慢速度,甚至逐字逐句地去体会那些微妙的语感差异。尤其是一些关于时间、空间和记忆的描绘,简直达到了诗歌的境界,将那些抽象的概念具象化成可触摸、可感知的实体。然而,这种高密度的文学性也带来了一个问题:它对读者的背景知识和语言敏感度提出了极高的要求。如果读者只是想快速获取故事信息,这本书可能会让人感到挫败和疲惫。对我而言,每一次阅读都像是在攀登一座知识与美学的陡峭山峰,汗流浃背,但登顶时的那种精神上的充实感却是无与伦比的。我甚至在合上书后,还会时不时地回味某一个绝妙的比喻,那感觉就像在舌尖上残留着极其复杂而醇厚的味道。
评分这本书的阅读体验犹如误入了一个光怪陆离的迷宫,充满了那种令人不安的美感。作者对世界构建的细腻程度简直到了令人发指的地步,每一个角落、每一处纹理似乎都经过了精心雕琢,但同时又保留着一种原始的、野性的生命力。初读时,我感觉自己像个初涉世事的外乡人,被那些光怪陆离的景象和人物吸引,完全沉浸其中,甚至忘记了现实世界。然而,随着情节的深入,我开始意识到,这并非一个简单的奇幻冒险故事,而更像是一场对存在本质的深刻拷问。书中的角色们带着各自沉重的秘密和扭曲的逻辑行走在世界的边缘,他们的对话充满了晦涩的隐喻,需要反复咀嚼才能品出其中的滋味。有些段落的节奏感极强,如同急促的心跳,将读者的神经紧绷到极致;而另一些地方,叙事又变得缓慢而冗长,像是在深海中缓慢漂流,让人有一种被无形压力挤压的感觉。这种极端的张弛变化,让阅读过程充满了挑战,也充满了回味无穷的乐趣。我特别欣赏作者在描述那些超自然现象时所采用的冷静、近乎科学的笔调,这反而更加凸显了事件的诡谲和超现实。
评分这部作品最让我印象深刻的,是它对“秩序”和“混乱”之间界限的模糊处理。它没有提供任何简单的善恶对立,相反,它展示了一种更加令人不安的灰色地带,在那里,看似理性的系统内部孕育着最深层的荒谬。书中的“规则”本身就是一种迷信,一种被不断打破和重建的幻象。角色们为了维护某种脆弱的平衡所付出的努力,与其说是英勇,不如说更接近于一种徒劳的、宿命般的挣扎。作者巧妙地利用了悬疑的结构,不断抛出线索,却又在关键时刻收回,让读者始终处于一种“差一点就能理解全貌”的焦灼状态。这种结构上的克制,使得故事的张力持续保持在高位。我很少读到一部作品能如此坦然地接受自身的“不可知性”,它不试图给出答案,而是鼓励读者去拥抱那种宇宙深处的冷漠和不确定性。对于那些寻求心灵慰藉的读者来说,这本书可能会带来冲击,但对于热衷于探索哲学边缘的人来说,这无疑是一场盛宴。
评分“世界上的欢乐,到头来总是变成悲伤。”
评分惹女人没有好下场
评分与《贝奥武甫》、《罗兰之歌》相比,无论是语言还是故事都要成熟完整很多,情节连贯,线索清晰,译笔流畅,非常耐读;但是欧洲人数学不好这一点依旧,对于年龄时间财富等与数字相关部分略显混乱。人物性格明显,矛盾布局合理,作为一部英雄史诗却以女性为矛盾核心,完整体现了欧洲古代的道德和价值观念。故事可分上下两个“鸿门宴”,分别是嫉妒和复仇,复仇充满了勃艮第人对自己武力的自信。作为一部长篇叙事诗,译者的翻译相当优秀,兼顾了流畅、韵律及语言的丰富性。
评分据说是D&D的发源之一
评分每一歌前有摘要,可作简单重读。多处注释略显多余。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有