《乘著歌聲的翅膀:海涅詩選》收集瞭海涅一生創作的詩歌200餘首,基本反映瞭詩人作品的全貌和其一生思想的發展曆程,這裏麵包括瞭中國讀者耳熟能詳的《西裏西亞的紡織工人》、《乘著歌聲的翅膀》、《你好像一朵鮮花》等。譯者在選擇和翻譯的過程中,吸取瞭舊譯的閤理成分又有所創新,從而使新譯更加富有詩韻、更具可讀性。楊武能譯文集。
其实这是我第一次读外国的诗选 但一下子就被吸引住了 语言真的很美丽 却又不是那种俗艳的美丽
評分其实这是我第一次读外国的诗选 但一下子就被吸引住了 语言真的很美丽 却又不是那种俗艳的美丽
評分其实这是我第一次读外国的诗选 但一下子就被吸引住了 语言真的很美丽 却又不是那种俗艳的美丽
評分其实这是我第一次读外国的诗选 但一下子就被吸引住了 语言真的很美丽 却又不是那种俗艳的美丽
評分其实这是我第一次读外国的诗选 但一下子就被吸引住了 语言真的很美丽 却又不是那种俗艳的美丽
這本書以編年的格式記錄瞭海涅的詩篇,最近又翻齣來放床頭沒事翻兩頁,感覺還不錯。書很厚實,紙張的質量也很好,封麵有點磨砂的感覺,推薦給對海涅感興趣的同學購買。
评分可是歌聲、星星和花朵,還有明眸、月光和春陽,這些東西盡管叫人喜愛,卻還遠遠不能構成世界。不知道什麼緣故,我是這樣的悲哀:一個古代的童話,我總是不能忘懷。天色晚,空氣清冷,萊茵河靜靜地流;落日的光輝照耀著山頭。
评分比較瞭下,個人覺得楊武能的譯文要超齣馮至和錢春綺之上。一傢之言,而已。
评分有一種感覺,很多的詩都是一幅畫,有點幾米的味道的畫……
评分我的煩惱的美麗搖籃
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有