商务礼仪英语

商务礼仪英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中山大学出版社
作者:杨文慧
出品人:
页数:356
译者:
出版时间:2003-2
价格:20.50元
装帧:平装(无盘)
isbn号码:9787306020499
丛书系列:
图书标签:
  • 读书
  • 商务英语
  • 商务礼仪
  • 英语口语
  • 职场英语
  • 跨文化交流
  • 礼仪规范
  • 英语学习
  • 商务沟通
  • 职场技能
  • 英语培训
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《商务礼仪英语》针对我国商务交际礼仪的资料不多,且资料的专业性、实用性不强的现状,为适应日益丰富的商贸活动的需要,向从事对外经济贸易的工作者、教师和学生奉献此书。目的在于向读者提供这方面的基本知识,并希望能对从事商务工作的员在实际工作中有所借鉴与参考。商务礼仪英语和交际礼节是各国在长期的经济和商务交往中逐渐形成的。它主要包括商贸活动中待人接物质礼节、商务信息的沟通、商贸文书的往来、各种庆典活动中的礼仪。这些礼仪和礼节有利于塑造商务人员手自身形象和企业的整体形象,有利于创造品牌效应,密切商务关系和推进贸易进展,受到各男商界的普遍重视和广泛运用。

《商务礼仪英语》为适合各阶层读者的需要,在文字上力求简短、通俗、易懂,并配以中英文对照、注释,方便读者结合工作和实际进行学习、掌握和运用。《商务礼仪英语》在编写过程中注重实用性、可比性和可操作性。在书中13个章节里,每章首先对商务交际中的礼仪礼节作概括性的介绍,以英语情景对话的形式加以演示,配以中文注释和例句,使读者在学习商务英语交际的过程中能较容易后理解和掌握商务礼仪和礼节知识。

跨越文化的商业沟通艺术:深度解析国际商务场景中的语言与行为规范 图书名称:跨越文化的商业沟通艺术:深度解析国际商务场景中的语言与行为规范 内容简介 在全球化日益深入的今天,企业间的合作与交流早已超越了地域和国界的限制。在国际商务往来中,一个看似微小的文化误解或措辞不当,都可能导致重大的商业损失,甚至破坏长期的合作关系。本书并非聚焦于传统的“商务礼仪英语”的学习,而是从更宏大、更具实操性的跨文化交际能力(Intercultural Competence)这一核心视角出发,系统性地剖析在多元文化背景下的商业沟通的复杂性与精妙之处。 本书的宗旨是为期望在全球舞台上游刃有余的商业人士、高级管理者、外交人员、国际贸易专家以及有志于进入跨国公司的人才,提供一套立即可用的、基于情境的深度指导手册。我们相信,真正的“商务沟通的艺术”远不止于掌握正确的词汇和句子结构,它是一种深植于文化土壤中的、对行为潜规则的深刻洞察力。 第一部分:文化维度与思维模式的解构 本部分将奠定理解跨文化沟通的基础。我们摒弃了简单罗列各国“禁忌”的做法,转而深入探讨荷兰学者霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论、特朗派纳斯(Trompenaars)的文化维度模型,以及爱德华·霍尔(Edward T. Hall)关于高语境(High-Context)与低语境(Low-Context)文化的经典划分。 高语境与低语境的实战应用: 详细对比分析德语区、北美(低语境文化)的直接沟通方式与日韩、阿拉伯地区(高语境文化)的含蓄表达逻辑。例如,在起草一封拒绝合作的邮件时,如何根据收件人文化背景,调整拒绝的力度、清晰度和委婉程度。 权力距离与层级观念: 探讨在层级森严的组织(如部分亚洲和拉丁美洲国家)中,如何恰当地称呼上级、如何递交文件、如何在会议中发言的顺序和语气。这部分将提供大量关于头衔使用规范的案例分析,区分“尊敬的Mr.”与“亲爱的John”在不同文化中的适用边界。 时间观的冲突与协调: 剖析单向时间观(Monochronic Time,如德国人对准时的执着)与多向时间观(Polychronic Time,如地中海或南美文化对日程灵活性的偏好)在项目管理和会议安排上的冲突点,并提供化解策略。 第二部分:国际商务会议与谈判的语言策略 会议是信息交流的中心,也是文化交锋的前沿。本部分侧重于提升参与者在正式商务会议和高风险谈判中的语言驾驭能力和非语言信号的解读能力。 主席与引导技巧: 教授如何使用精确、中立且具有包容性的语言来掌控国际会议的议程,确保所有文化背景的代表都有发言空间。特别关注“打断”、“总结”、“聚焦议题”等关键时刻的措辞选择。 谈判语言的弹性: 分析在不同谈判阶段中,应采取的语言风格。从初期的关系建立(Rapport Building)阶段的友好、模糊表述,到核心利益交换阶段的精确、有力的论证。重点解析如何识别和应对对方的“战术性沉默”或“故意模糊表达”。 反馈、异议与冲突管理: 这是最考验沟通者功力的部分。提供一套“缓冲-表达-确认”的反馈框架,用于在不损害对方“面子”(Face-saving)的前提下,清晰地表达反对意见或指出错误。例如,在面对一位资深外国高管的错误提议时,如何优雅地提出替代方案,而不是直接说“这是错的”。 第三部分:商务书面沟通的深度优化 在无声的邮件、报告和提案中,字里行间隐藏着巨大的文化陷阱。本书将商务书面语提升到“战略文本”的层面。 邮件的“温度”调控: 详细对比北美、英国、德国、日本等主要商业伙伴在邮件语气、问候语、结束语、排版格式上的差异。例如,解释为何在某些文化中,过短的邮件会被视为粗鲁,而过长的邮件则会被视为效率低下。 报告与提案的叙事结构: 分析不同文化对逻辑结构偏好的差异。例如,西方式的“金字塔结构”(结论先行)与法式或俄式报告中常见的“演绎式论证”(铺陈背景后得出结论)的差异,并指导读者如何根据目标受众调整报告的组织结构。 法律文件与合同语言的精确性: 强调在涉外合同起草中,如何使用精确的法律英语术语(Legal Terminology),避免口语化表达,并理解不同法律体系(大陆法系与英美法系)在合同条款表述上的潜在差异。 第四部分:特定场景下的沉浸式模拟 本部分通过大量逼真的案例研究和角色扮演情境,将理论知识转化为实际操作技能。 跨国团队协作的异步沟通: 针对远程工作和虚拟团队,提供使用Slack、Teams等工具时,如何保持信息透明度、设置期望值以及处理时差带来的沟通延迟的策略。 跨文化商务宴请与社交: 聚焦于餐桌上的非语言交流,如祝酒词的撰写、座位安排的文化含义、送礼的时机与禁忌(例如,在特定文化中,钟表或刀具的象征意义)。 危机沟通与媒体应对: 当企业面临国际声誉危机时,如何使用跨文化敏感的语言和信息,在全球范围内进行统一而恰当的对外声明,避免“公关灾难”。 结语:从“礼仪”到“战略伙伴关系” 本书最终旨在帮助读者实现从单纯的“遵守规则”到“构建信任”的思维飞跃。掌握了这些深度文化洞察力,商务人士便不再是语言的翻译者,而是高效、可靠的全球战略伙伴。这不仅关乎如何说得对,更关乎如何建立长期、互信的国际商业网络。本书是每一位渴望在全球商业浪潮中站稳脚跟的专业人士不可或缺的指南。

作者简介

目录信息

第一章 商务会谈礼仪
第二章 商务交谈礼仪
第三章 商务电话礼仪
第四章 商务拜访礼仪
第五章 商务接待礼仪
第六章 商务谈判礼仪
第七章 商务餐会礼仪
第八章 商务着装礼仪
第九章 商务赠礼礼仪
第十章 商务演讲礼仪
第十一章 商务文书礼仪
第十二章 商务礼仪活动
第十三章 其他商务礼仪
参考文献
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

阅读这本书,如同进入了一个由无数微妙规则构成的精妙迷宫,但作者的引导非常清晰有力。我尤其欣赏它在“高层会晤的议程设置与时间掌控”这一章的内容。这部分的内容对于身处管理层的我来说,价值连城。以往,我总以为会议流程是相对固定的,但书中揭示了在不同国家的高级别会谈中,对“效率优先”和“关系建立”的优先级排序是如何影响会议开始前五分钟的“闲聊”内容的。比如,在某些注重层级关系的文化中,直接切入正题会被视为对资深人士的不敬,而这本书提供了如何在保持效率的同时,完成必要的“尊重确认”的巧妙过渡句。它教会我如何用英语优雅地“引导”话题的走向,而不是被动地跟随。这不仅仅是礼仪,这是一种对时间价值的尊重,也是对对方文化心理的精准拿捏。这本书让我从一个仅仅是“遵守规则”的人,进化成一个能够“运用规则,服务目标”的战略执行者。它的价值,在于它让我在看似微小的细节中,找到了影响宏大合作走向的支点。

评分

这本《商务礼仪英语》的书,我真是爱不释手!说实话,我刚开始接触国际商务的时候,感觉自己像个初入战场的士兵,面对那些西装革履、谈吐得体的外国客户,心里总是七上八下。担心一个不恰当的肢体语言,或者一句不合时宜的问候,就会让原本顺利的合作蒙上阴影。这本书就像是我的“定心丸”,它没有大段的枯燥理论,而是用非常实用的场景对话和情景模拟,手把手地教你如何在各种商务场合下得体地应对。比如,关于初次见面的寒暄,它详细解析了不同文化背景下的握手力度和眼神交流的微妙之处;又比如,在商务午宴上如何得体地使用刀叉,如何恰当地敬酒,这些细节在日常生活中我们很少有机会练习,但在这本书里却被剖析得淋漓尽致。我特别喜欢它在“跨文化沟通障碍”那一章节的处理方式,它不仅指出了哪些是“雷区”,更重要的是,它教会了我们如何用一种更加开放和尊重的态度去理解差异,而不是简单地评判对错。自从用了书里的建议,我在和几位欧洲客户打交道时,明显感觉气氛更融洽了,他们也更愿意敞开心扉与我交流。这不仅仅是一本语言书,它更像是一本关于“如何赢得尊重和信任”的实战指南。每一次翻阅,都能发现新的启发,让我对国际商务的复杂性有了更深刻的认识,也更有信心去迎接未来的挑战。

评分

说实话,我对市面上很多所谓的“速成”礼仪教材都有点审美疲劳了,它们往往堆砌着过时的信息和空洞的口号,读完之后感觉除了浪费时间,什么都没留下。然而,这本《商务礼仪英语》却完全走了一条不寻常的路子。它更像是一本深入剖析“权力、尊重与距离感”的社会人类学报告,只是它的语言载体是英语和商务场景。我特别欣赏作者对“非语言沟通”的深刻洞察力,比如在东亚文化中,何时应该保持沉默,以及这种沉默在西方语境下可能被误解的原因。书中用图表和案例对比了高语境文化和低语境文化在邮件往来中的措辞差异,这一点对我帮助极大。我以前总是习惯性地在邮件开头写很长的客套话,后来发现对于效率至上的德国伙伴来说,这反而是拖沓的表现。这本书教会我的,不是死记硬背几句“万能”的短语,而是理解“为什么”要这么说,这才是真正掌握一门“礼仪语言”的关键。它让我从一个“翻译者”的心态,转变为一个“文化中介”的角色,这对于我目前负责的亚太区业务拓展来说,简直是如虎添翼。它让我明白,真正的商务礼仪,是建立在对对方价值体系的深刻理解之上的,而不是一套僵硬的模板。

评分

这本书给我带来的最大震撼,在于它对于“危机处理中的礼仪”这一块的详尽阐述。我之前总觉得礼仪主要是在“锦上添花”的时候用得上,比如欢迎酒会或者签约仪式。但是,这本书用几个非常真实的、涉及知识产权纠纷和项目延期的案例,展示了在关系紧张、气氛凝重的时候,得体的措辞和恰当的肢体语言是如何将一场潜在的冲突化解为建设性的讨论的。书中特别提到了“道歉的艺术”,分析了不同文化对“承认错误”的敏感度差异。比如,在某些文化中,过早或过于强烈的道歉可能会被视为软弱或全盘接管责任,从而引发更严重的法律后果。作者提供的“缓冲式表达”和“聚焦解决方案”的句式模板,简直是教科书级别的范例。我甚至将书中的一些关键短语摘录下来,贴在了我的办公桌前,以确保在压力之下,我的反应依然是专业且合乎规范的。这本书的实用性已经超出了“礼仪”的范畴,它正在重塑我面对复杂人际关系时的处理逻辑和应变能力。

评分

我通常对这种工具书式的书籍不太抱有太高的期望,觉得它们无非就是把网上能找到的零散信息拼凑起来,充其量是把常用词汇翻译了一下。但《商务礼仪英语》的深度和广度完全超出了我的想象。它不是简单地教你“如何用英语说请柬上的客套话”,而是系统性地构建了一套完整的“商务形象管理”体系。这本书对我影响最深的是关于“商务着装与非口头信息的传递”那部分。它不仅仅是告诉我们“要穿正装”,而是细致地分析了面料的选择、配饰的品味,以及这些选择如何向合作方传递关于我们的“财务稳健度”和“专业可靠性”的信号。例如,在某些需要展现创新精神的科技行业会议上,过于传统的深色西装可能反而会让你显得保守和脱节。这种基于场景和目的的精细化指导,让我意识到,在国际商务中,我们说的每一句话、做的每一个动作,都是在讲述一个关于我们是谁的故事。这本书为我提供了讲述一个“成功、敏锐、值得信赖”故事的完整脚本和词汇库。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有