《流萤集》源自我的中国、日本之行,
让我的爱 像阳光一般将你围绕 同时又给你 璀璨的自由 对照阅读泰戈尔的原诗,郑振铎的译本是一座无可逾越的高峰,其文辞清丽隽永,言有尽而意无穷,李家真的译本好些地方则雅有余而信不足,行文内在的韵律有一定缺憾,反倒是书中附录《1913年诺贝尔文学奖颁奖辞》的译文精准优...
评分泰戈尔的作品弥漫着一种恬淡、静谧、飘逸、肃穆的意境,如珍珠般闪耀着深邃的哲理光芒,读来发人遐想,让人陶醉,其中蕴涵的精深博大的人生哲理启示,总能令人感受到一种振奋人心和进取奋斗的精神鼓舞,在唤起人们对大自然、对人类、对世界上一切美好事物的爱心的同时,也启示...
评分泰戈尔的作品弥漫着一种恬淡、静谧、飘逸、肃穆的意境,如珍珠般闪耀着深邃的哲理光芒,读来发人遐想,让人陶醉,其中蕴涵的精深博大的人生哲理启示,总能令人感受到一种振奋人心和进取奋斗的精神鼓舞,在唤起人们对大自然、对人类、对世界上一切美好事物的爱心的同时,也启示...
评分这本流萤集很明显以谱写自然为主调,满目可见花草树木,白昼黑夜,繁星与灯,诸如此类,257首短诗总让人觉得重复率高,但泰戈尔强大的创造力把每种景物都找到了相应的出口加以比附,而构成一幅幅截然不同的风景。未必每张风景都在我心里足够好看,但无疑打动到自己的称叹叫绝...
评分第一次读完一本诗集,我一直觉得读小说无关乎内容,读得其实是一种感觉,现在看来读诗大概也是这样,读这本《流萤集》,感觉还不错。 摘抄了5首最喜欢的 ~~~~~~~ 42 I touch God in my song as the hill touches the far-away sea with its waterfall 我在自己的歌声中触摸神明...
为了你这个人啊,我满怀着爱意,向你偿还无尽的相思债。
评分I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight.
评分中国与东亚之行
评分意境不同感触不同
评分意境不同感触不同
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有