作者简介
荷马(Homer, 约公元前9世纪—前8世纪),相传为古希腊的游吟诗人,生于小亚细亚,创作了不朽史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,统称《荷马史诗》。关于荷马其人,学界目前没有确切证据证明荷马的存在,所以也有人认为他是传说中被构造出来的人物。而关于《荷马史诗》,大多数学者认为是当时经过几个世纪口头流传的诗作的结晶。《荷马史诗》语言简练,情节生动,形象鲜明,结构严谨,是西方第一部重要的文学作品,影响极为深远。
译者简介
王焕生(1939— )古希腊罗马文学翻译专家,中国社会科学院外文所研究员,毕生从事古希腊罗马文学翻译,国内硕果仅存的精通古希腊语、拉丁文的老一代学者之一。他五十年如一日,翻译了荷马、西塞罗、伊索、李维、琉善等十几位古典作家,译著达30余部之多。
主要译作有:荷马史诗《伊利亚特》(与罗念生合译)和《奥德赛》,西塞罗的《论共和国》、《论法律》,《埃斯库罗斯悲剧集》,《古罗马戏剧选》,普罗佩提乌斯《哀歌集》,《伊索寓言》,《沉思录》等。
《伊利亚特》写的更多的是神性,命中注定的事,宙斯要引发这场战争,阿伽门农就带着他的军队返回特洛亚,天上的神使争吵引导这场战争的走向。阿喀琉斯和赫克托尔是神祗宠爱的儿子,他们的命运早已被定下,所以当阿喀琉斯把赫克托尔杀死的时候,他也已知道自己即将迎来死亡。 《...
评分手上有王焕生的译本,本不打算买陈中梅的这个译林“世界英雄史诗译丛”本。 但,一次在特价书店偶然翻到这本,打开一看,吓了一跳。 几乎每一页都有注释,有些页的注释尽占了全页高度的1/4~1/3。 而且,注释中除了名词等常规注释外,有大量的研究性注释(就是...
评分《奥德赛》与《伊利亚特》相比少了一分壮怀激烈、拼杀疆场的豪迈,多了一分天马行空、奇幻纷呈的想象,因为它更倾向于游记作品的性质。它描述了各种离奇的经历,比如食人怪,落拓枣,阴险的基尔凯,哀地斯的冥府,卡鲁普索的温柔乡,塞壬的妖蛊等等情节。俄底修斯必然历经艰难...
评分外出漂泊二十余载的奥德修斯终于历尽艰辛回到了伊萨卡,却已然不认得脚下即是故乡的土地。最终在雅典娜的帮助下拨开迷雾,终于认清了自己的家乡。他的回归的意义何在?返家后,以年迈的乞丐形象返家的他只被亲自喂养的狗阿耳戈斯认出。后来,老保姆通过他腿上野猪的獠牙伤疤认...
评分下面是不正经的一段书评: «奥德赛»俨然就是一部好莱坞史诗英雄大片,雅典娜女神编剧、导演兼友情客串,奥德修斯领衔主演,波塞冬及其他诸神饰演反派,诸求婚者饰演杂鱼喽啰,在雅典娜的主角光环加持下,剧情关键时刻女神甚至亲自出马引导剧情,奥德修斯成了伟光正的化身...
#书单#好的开始! 一个男人千辛万苦回到家乡妻儿的身边. 对立面神的描写还有人对神应有的敬畏描写印象深刻 后面实在有点受不了了。。so期待第二次阅读。btw看的时候一直会想起the reader里面男主朗读给汉娜听的镜头
评分研一第一学期中西古典学
评分相比伊利亚特,我更喜欢这本
评分套用一句歌词来说,这是一场华丽的冒险。说人话就是一部希腊版的西游记。不过唐三藏的终极目标是取经,而奥德修斯的使命是回家。相同的是,都过五关斩六将,打完小怪打打怪,历经九九八十一难,终于到达了终点。而爱,勇气与复仇,是人类亘古不变的话题。应该是翻译的关系,每个神明出现的时候都自带四个字形容词哦,比如目光炯炯的雅典娜(原来是宙斯的女儿啊,涨姿势了),神样的奥德修斯(咦,说好的四个字呢)。而本剧中的雅典娜就是西游中观世音菩萨般的存在,保驾护航,几乎凭借一己之力护送主角一路西行。这么说来真是具有浪漫主义色彩的冒险小说啊。感觉落到最后人终究是抵不过自然之力,更是拼不过神,毕竟他们是不死的。
评分装逼用的,看的费劲。慢慢看完的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有