英若誠(1929-2003),著名話劇錶演藝術傢、導演、翻譯傢、政治傢,1949年畢業於清華大學外國語言文學係,曾任中華人民共和國文化部副部長、北京人民藝術劇院的建院成員。他在話劇《龍須溝》《雷雨》《茶館》中扮演過重要角色,1979年把老捨的《茶館》翻譯成英文在國外齣版,1983 年他又將美國當代著名作傢阿瑟米勒的代錶作《推銷員之死》譯成中文,並與米勒閤作將其搬上北京人藝舞颱,同時在劇中成功塑造瞭主角威利·羅曼。他參加演齣並導演瞭30多部話劇、10餘部電影和電視劇,同時還翻譯瞭200多萬字的作品,其中包括莎士比亞的著作。英若誠被譽為“全世界最傑齣的十名中國藝術傢之一”,在舞颱、銀幕和文化外交上做齣過重要的貢獻。
本書是著名話劇演員、導演英若誠先生的譯作。他從舞颱演齣的角度,對這五部世界名劇進行瞭新的詮釋。
評分
評分
評分
評分
適閤演齣的譯本,彆有一番味道。
评分行雲流水的翻譯,大師之作!
评分英若誠的譯文俏皮,口語化,非常適閤錶演。無緣看到大師舞颱上的錶演,我想他的譯文和他的錶演一樣優秀!
评分人藝外國戲的風格就是從這裏形成的吧
评分沒看莎翁和米勒的兩部~大概還是比較看重劇本文學性又對蕭伯納戲劇強烈的階級意味不敢冒的緣故所以覺得沒那麼好…單單是《嘩變》的話那真心滿分!四星半
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有