這二十三個短篇帶我們去往英國、法國、意大利和墨西哥,還引我們領略瞭太平洋島國的風情。毛姆筆下的世俗男女在一幕幕凜冽的人間短劇中齣演瞭一個個令人難以忘懷的角色。人性弱點無時不在精確透視之下,人際關係被一次次冷冷剖析。在各種光怪陸離的場景中,迷失的人性引發瞭一連串的悲劇。
毛姆(1874—1965)十歲前居於巴黎。分彆在英國和德國受過教育。學過醫,後棄醫從文。因長篇小說創作聲名鵲起。三十三歲時成為倫敦最負盛名的劇作傢,曾有四部劇作在倫敦西區的劇院裏同時上演。所寫的短篇小說最初登載於多傢雜誌,後結集成書齣版。另有隨筆、遊記、文藝批評等。1954年獲封英國皇傢榮譽勛爵封號。
发了很长时间看完这本小说集,一方面看得时候也同时在看其它的书,另一方面觉得小说集要分开看,看完几篇歇一段时间,慢慢再看。 在看毛姆这篇小说集的同时,也看着他的读书随笔和月亮与六便士。觉得他实在是一个真诚、有趣的老头。看他的读书随笔,听他评论名著的好坏,可以知...
評分既有久已成名的译坛名宿,如冯亦代,如傅惟慈,如陆谷孙,也有现今活跃于译界的中青年才俊,如黄昱宁,如恺蒂,如冯涛。 陆谷孙先生译完《吞食魔果的人》一篇之余,就文题的翻译作了一篇译后记——《“食莲”还是“吞枣”》。董桥先生阅后也作一篇《卡普里之恋》以为唱和。此两...
評分如果是我 就会把那支过细的烟 换成一支烟斗 老头子偶尔抽烟斗 嗜雪茄 抽烟只抽"恰到好处的烟" 若真是陆灏促成此书 这样草率的封面 实在是有点对不起这位安迪公子
評分有没人发现古龙的《七种武器之碧玉刀》抄袭的是毛姆的《生活的事实》?不但情节极为相似,就连最后的对白(“有的人天生聪明....”)都一摸一样,不知情的读者还以为这是古龙的“妙语”之一,四处引用。 仿写结构也就算了,连字句也要一字不落地抄过来,这也太令人无语了吧.....
毛姆是個有趣又冷靜的作傢,他講故事的時候喜歡冷嘲熱諷,善於揶揄彆人的人生,自己卻舒舒服服安坐在幕簾後邊察言觀色。
评分毛姆是那麼洞悉人性,他在戲謔諷刺的同時又充滿悲憫,而且,他還十分會講故事。
评分GAY真是太毒舌瞭……很好看!(不過因為他被後來的女人們抄襲太多次,所以 會覺得有些情節似曾相識。)
评分我已成毛姆腦殘粉兒。故事怎麼能個個好看!又都長得不一樣!遊曆四方,見多識廣,知人識相。我不想看精選,我想看完所有他寫的短篇小說!
评分GAY真是太毒舌瞭……很好看!(不過因為他被後來的女人們抄襲太多次,所以 會覺得有些情節似曾相識。)
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有