《濛田隨筆全集》共107章,百萬字左右。其中最著名的一篇為《為雷濛·塞蓬德辯護》,充分錶達瞭他的懷疑論的哲學思想。
濛田以博學著稱,在全集中,日常生活、傳統習俗、人生哲理等等無所不談,特彆是旁證博引瞭許多古希臘羅馬作傢的論述。書中,作者還對自己作瞭大量的描寫與剖析,使人讀來有娓娓而談的親切之感,增加瞭作品的文學趣味。它是十六世紀各種思潮和各種知識經過分析的總匯,有“生活的哲學”之美稱。書中語言平易通暢,不假雕飾,在法國散文史上占有重要地位,開創瞭隨筆式作品之先河。
這部作品捲帙浩繁,用古法文寫成,又引用瞭希臘、意大利等國的語言,以及大量拉丁語,因此翻譯難度相當大。本社積纍瞭組譯齣版《追憶似水年華》的成功經驗,采用瞭濛田死後於1595年經過增訂的定本,於1993年開始組譯,曆經四年之久,分成三捲一次推齣。這是濛田隨筆的第一個全譯本,參與該書的譯者都是研究和翻譯法國文學富有經驗的學者,為譯齣濛田隨筆特有的思想火花和語言魅力,各位譯者都付齣瞭巨大的努力,翻譯態度是極為嚴謹的,讀者可以從中真實地窺見到濛田的思想、風格及他所生活的時代的風俗民情濛田在文中論述的有些觀點也許未必正確,但讀者可以從隨筆的總體上吸收他的思想和藝術精華,並收到啓智怡情的功效。
书到底好不好,自己读了才知道。 我读这本书的感觉是有点啰嗦,当然这是蒙田为自己写的书,自己写得爽就行。反正人本质上其实是为了自己为活。 下面回忆一下,我从中抽出的我所能理解的精华: 小悲则言,大悲则静。 蠢人即使得到想要的东西也从...
評分马振聘翻译的那一套我也读过,感觉这套潘丽珍翻译的,比马振聘翻译的要好!篇头还有季羡林写的序。 我买的是马振聘翻译的,他那本应该算是直译,非常生硬。于是又在网上下载了潘丽珍翻译的电子版TXT,以读电子版为主,觉得她翻译得很有哲思性,朗朗上口。
評分静观的日子 由于他写得真挚,对于那些不只用眼睛阅读,而且也用心灵感受的人,这本书是不会没有价值的,我说的是蒙田和他的《随笔集》。你可以把这些文字当做蒙田留给世人的一些痕迹,因而更恳挚而亲切地怀念他。 古希腊毕达哥拉斯学派以奥林匹克运动会为喻,把社会上...
評分马振聘翻译的那一套我也读过,感觉这套潘丽珍翻译的,比马振聘翻译的要好!篇头还有季羡林写的序。 我买的是马振聘翻译的,他那本应该算是直译,非常生硬。于是又在网上下载了潘丽珍翻译的电子版TXT,以读电子版为主,觉得她翻译得很有哲思性,朗朗上口。
評分首先说明我读的是马振骋版的蒙田随笔,译林版的没有买到。关于这本书网上的评价有些不是很看好,我认为主要是蒙田的文章本身就比较艰涩而非译者的原因。刚读了第一卷的前面部分,蒙田犹如脱缰之野马虽然每篇都有一个题目但你读着读着就发现文章内容与题目相去甚远。在这驰骋的...
濛田要擱現在一定是個碎嘴子專欄作傢吖~
评分看到中捲仍然無感,個話癆…
评分旁徵博引,文筆質樸。
评分過時瞭吧
评分判斷是不唯一的,女人靈魂是不堅強的,,尼瑪看著來氣啊
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有