《紐約客》最老辣的文字,另類解讀兩性關係,機智剖析男女交往心理。
詹姆斯•瑟伯讓人贊嘆的原因恰恰是《紐約客》的特質:針砭時弊同時具有權威的文學性,經典卻總以其尖銳走在時代的前端,神來一筆的漫畫更是不可或缺。
他對語言有著苛刻的追求,他優雅地把玩文字就像一位腰杆筆直的滑稽魔術師,他的聰明和幽默在字裏行間流淌,有時稍不留意就溢瞭齣來——他絕對是一流的“幽默傢”。
書中文章選自瑟伯的幾本隨筆、小說集,文章內容涉及瑟伯對早期傢庭生活的迴憶、他在日常生活中的見聞和他對一些社會現象的看法,還包括他那幾篇著名的短篇小說。這些文章大都在《紐約客》發錶,並大受歡迎。其中有不少文章圍繞兩性關係和男女交往展開,讀來樂趣十足。他筆下的男人多陷於睏頓而無力應對,女人卻凡事具有絕對的掌控權。這本書裏的人物,就像瑟伯畫筆下的那些人物一樣,神情、姿態甚至內心,都栩栩如生、躍然紙上。
詹姆斯•瑟伯(James Thurber, 1894—1961),美國著名幽默作傢、寓言作傢、插畫傢。1926年開始為《紐約客》雜誌撰稿,1927年進入《紐約客》編輯部,成為其中最年輕有為的編輯、自由撰稿記者。瑟伯和E.B.懷特一起確立瞭《紐約客》詼諧、辛辣的文風,即所謂“《紐約客》文風”。晚年執教於耶魯大學。瑟伯一生創作瞭大量的散文、隨筆、寓言、故事、迴憶錄,他還為自己的作品繪製插圖,給《紐約客》畫封麵。
(原载《南方都市报》http://gcontent.oeeee.com/4/13/4130ddec2c76ea71/Blog/933/59b020.html ) 这是一套容易错过的书:去年,美国作家詹姆斯•瑟伯的部分作品出了大陆中文版,包括《白日做梦有理》(随笔集),《13只钟》、《最后一朵花》(童话集)和《卧室里的海豹》(漫画...
評分翻译这东西,除了准确,更重要的是传神,但这个版本不行。书买回来读了,和记忆中的完全不同。原来读的是白日做梦有理,当时边读边乐。 同样一句话,译得不好,就完全笑不起来。笑不起来,我还看个什么劲呢。 建议看这个版本http://book.douban.com/reading/20078068/ 从题目...
評分毕竟是好几十年前的专栏作家了,有些故事看的让人很迷糊。有些故事不错。 那个斗牛梗的故事最好。伤痕累累快死的斗牛梗坚持到家就为了和他的三个主人告别,当发现还有一个人没回家的时候,他和死神搏斗了一个小时,只是为了再最后一个主人到家时候用头碰一碰他的手,然后倒下...
評分毕竟是好几十年前的专栏作家了,有些故事看的让人很迷糊。有些故事不错。 那个斗牛梗的故事最好。伤痕累累快死的斗牛梗坚持到家就为了和他的三个主人告别,当发现还有一个人没回家的时候,他和死神搏斗了一个小时,只是为了再最后一个主人到家时候用头碰一碰他的手,然后倒下...
評分翻译这东西,除了准确,更重要的是传神,但这个版本不行。书买回来读了,和记忆中的完全不同。原来读的是白日做梦有理,当时边读边乐。 同样一句话,译得不好,就完全笑不起来。笑不起来,我还看个什么劲呢。 建议看这个版本http://book.douban.com/reading/20078068/ 从题目...
愛的不深沉所以纔三星
评分啊哈哈哈哈哈
评分自己的譯作,拿到後總是盡快看一遍,弄齣一個需要修訂地方的單子,再印時改掉。鼕梅同學,你要配閤啊。我相信這本書會有兩印乃至三印的。
评分很好看,有點像正常版的伍迪艾倫,但是沒伍迪艾倫話癆和掉書袋
评分很好看,有點像正常版的伍迪艾倫,但是沒伍迪艾倫話癆和掉書袋
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有