《泰戈爾經典詩選2:生如夏花》延續瞭《生如夏花:泰戈爾經典詩選》清新與璀璨的美繪風格,收錄瞭泰戈爾早期兩部經典詩歌代錶作:獲得諾貝爾文學奬的哲理詩集《吉檀迦利》和青春戀歌《園丁集》。通過冰心清麗典雅的譯筆可以感受到泰戈爾對生活的熱愛和對愛的思索,他巧妙地隱去一些苦難與黑暗,而將光明與微笑毫無保留地奉獻給讀者,用蘊涵的廣闊無邊的哲思為我們開啓另一個天堂。
全書風格清新自然,帶著泥土的芬芳,以輕快、歡暢的筆調歌唱生命的枯榮、現實生活的歡樂和悲哀。閱讀這些詩篇,如同漫步在暴風雨過後的初夏,以擋不住的清新與芬芳,讓我們看到世界的清透美麗,體味愛與青春的味道。
海報:
泰戈爾:
印度近代著名詩人、作傢、藝術傢和社會活動傢,第一位榮獲諾貝爾文學奬的亞洲作傢,世界文學史上的巨匠,被尊為“詩聖”。他的作品被人當作“精神生活的燈塔”,為印度近代文學開闢瞭廣闊的道路;他的創作為藉鑒外國的優秀文藝、開拓具有民族特色的新文藝作齣瞭榜樣。
【譯者簡介】
冰心:
原名謝婉瑩,筆名冰心。著名詩人、作傢、翻譯傢、兒童文學傢。她的譯作如紀伯倫的《先知》《沙與沫》,泰戈爾的《吉檀迦利》《園丁集》及戲劇集多種,都是公認的文學翻譯精品,1995年曾因此經黎巴嫩共和國總統簽署授予國傢級雪鬆勛章。她的文學影響超越國界,作品被翻譯成各國文字,得到海內外讀者的贊賞。
前几天写了三篇关于泰戈尔的文章之后,昨晚上做了一个梦。梦里我把泰戈尔杀了,具体情节记不住,总之就是稀里糊涂的把我十八九岁时候的偶像给杀了。血腥和慌张让我难以面对,逃到哪里总觉得警察一定找得到我,而那个时间段的事实我无法解释,也没人能给我作不在场的证明——完...
評分泰戈爾的散文詩充滿慈愛和哲理,已經是不爭的事實。飛鳥和新月都寫在暮年,他對孩童和青春有著無數的眷戀。喜歡他對生命的感悟,受益匪淺。翻譯文字的是郑振铎,感覺還是沒有把握到語言的神髓,泰戈爾的精神境界太明確了,翻譯成甚麼語言都能捕獲到,他的精神世界那麼明亮高貴...
評分印度诗人泰戈尔的名字早有所闻,却一直没有读过其文字。有一次去上海出差,路过南昌路口的时候,见到了一座青铜的雕像,走近一看是泰戈尔,石头的基座上不知是谁放了一鲜艳的玫瑰,后来查资料,才知道泰戈尔来上海的时候就住在附近徐志摩的寓所,于是有了想读他诗的冲动。前不...
評分印度诗人泰戈尔的名字早有所闻,却一直没有读过其文字。有一次去上海出差,路过南昌路口的时候,见到了一座青铜的雕像,走近一看是泰戈尔,石头的基座上不知是谁放了一鲜艳的玫瑰,后来查资料,才知道泰戈尔来上海的时候就住在附近徐志摩的寓所,于是有了想读他诗的冲动。前不...
評分喜欢泰戈尔的诗, 我可以一读再读,而不会厌倦, 每读一次,都会觉得心灵又成长丰富了一些。 整理了五组。 第一组: 如果你不是等着要说出真正的真相,那么把话说出来是很容易的。 上帝对人说:“我医治你,所以要伤害你。 我爱你,所以要惩罚...
中英對照,體味中英對泰戈爾詩作的不同譯境。
评分經常朗讀一首
评分經常朗讀一首
评分能看齣從作者,譯者到設計,裝幀的一片冰心,對待詩歌像對待生命,於是詩集也擁有瞭呼吸的權利。感動從任意一頁展開,從沒有讀完過,也永遠讀不完。五十年後讀吉檀迦利,還要看到那一片澄澈的湖麵。
评分這套書共有四本,論裝幀嘛反倒是第一本最好。譯者共有四位,分彆是冰心(謝婉瑩)、石真、鄭振鐸、白開元,論資曆那可都是文學領域的巨擘名傢瞭。可就是這樣一部匯聚瞭諸多賣點的中英雙譯本,整體質量卻隻能說是乏善可陳,金玉其外;翻譯水平參差不齊,而且掉書袋的傾嚮挺明顯的。從最初購買時的等閑視之,到閑暇翻閱時的驚為天人,再到通讀完畢後的束之高閣,心路曆程也忒豐富瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有