后人类文化是指以克隆为代表的生物技术和以网络、模块为代表的相关高科技技术联手缔造的、在人类社会非常有可能出现的文化景观。后人类文化最为引人瞩目的核心便是身体,所谓生化人、电子人、超越人亦是对这个身体的称为。本书对不断被医学化、技术化的身体现象从多个方面进 SMARTER图书频道提供大量最新图书,文学作品信息,您在了解的后人类文化是文学图书行业的知名品牌,聪明点为您精心挑选了此款后人类文化的相关销售商家信息,您可以在本页面轻松获得关于后人类文...
对一些常见的名字,有明确通用译法的,译者都自创了新译法: 比如拉图尔(Latour)译成诺特尔,唐·伊德(Idhe)译成伊地,鲍德里亚(Baudrillard)译成吉恩·鲍德里拉德,麻省理工大学译成马萨诸塞理工学院,玛丽·雪莱(Mary Shelley)的弗兰肯斯坦译作“玛丽·谢莉的《作法...
评分对一些常见的名字,有明确通用译法的,译者都自创了新译法: 比如拉图尔(Latour)译成诺特尔,唐·伊德(Idhe)译成伊地,鲍德里亚(Baudrillard)译成吉恩·鲍德里拉德,麻省理工大学译成马萨诸塞理工学院,玛丽·雪莱(Mary Shelley)的弗兰肯斯坦译作“玛丽·谢莉的《作法...
评分对一些常见的名字,有明确通用译法的,译者都自创了新译法: 比如拉图尔(Latour)译成诺特尔,唐·伊德(Idhe)译成伊地,鲍德里亚(Baudrillard)译成吉恩·鲍德里拉德,麻省理工大学译成马萨诸塞理工学院,玛丽·雪莱(Mary Shelley)的弗兰肯斯坦译作“玛丽·谢莉的《作法...
评分通过interlibrary loan借来,发现竟然是香港科技大学的藏书。 《电子人国家》77-94. ("The cyborg body politic," in Chris Hables Gray, Cyborg citizen: politics in the posthuman age. New York: Routledge, 2001. 9-20.) p. 79 "马萨诸塞大学历史系教授布鲁斯。马泽西...
评分对一些常见的名字,有明确通用译法的,译者都自创了新译法: 比如拉图尔(Latour)译成诺特尔,唐·伊德(Idhe)译成伊地,鲍德里亚(Baudrillard)译成吉恩·鲍德里拉德,麻省理工大学译成马萨诸塞理工学院,玛丽·雪莱(Mary Shelley)的弗兰肯斯坦译作“玛丽·谢莉的《作法...
这本《后人类文化》的封面设计初见端倪,就带着一种既熟悉又陌生的赛博朋克式张力,让我对书中的内容充满了期待。阅读过程中,我发现作者并非简单地堆砌科幻概念,而是深入探讨了技术进步与人类自我认同之间的复杂纠葛。尤其是在谈及基因编辑和意识上传的伦理困境时,文字的犀利程度简直让人拍案叫绝。书中描绘的未来社会,其社会结构和权力分配机制,与我们当下所处的环境有着微妙的呼应与夸张,仿佛是一面映照出我们自身焦虑的哈哈镜。我特别欣赏作者对“何以为人”这一核心命题的持续追问,它不是一个简单的哲学思辨,而是被植入了每一个技术迭代的细节之中。书中引用了大量跨学科的理论,从现象学到信息论,构建了一个严谨而又充满想象力的知识框架。对于任何对未来社会形态、技术伦理以及人类主体性消解等议题感兴趣的读者来说,这本书无疑提供了一个极其丰富和深刻的讨论起点,它强迫你重新审视自己对“自然”与“人工”的传统界限的理解。
评分说实话,这本书的文风极其晦涩,充满了学究式的严谨与诗意的跳跃,对于只想轻松阅读的读者来说,可能需要多翻几遍才能消化其中一部分内容。它不是那种能让你一口气读完的书,更像是一块需要细细品味的陈年佳酿。我个人对书中关于“非人类主体性”的探讨尤其着迷,作者成功地拓宽了我们对“生命”和“意识”的定义边界,使得那些在科幻中常见的机器人或AI,不再是简单的工具,而是拥有了独立演化路径的潜在文明分支。书中穿插的那些关于旧日艺术和哲学的引述,与前沿技术的讨论形成了强烈的张力,这种古今交错的对比,让整个文本的厚度倍增。阅读过程中,我不断地在思考:我们真的有能力去驾驭我们正在创造的技术吗?书中的答案似乎是,驾驭与否已经不重要了,关键在于我们如何适应被这些技术重塑的自我。
评分这本书给我的感觉,更像是一次深刻的“去中心化”的洗礼。作者没有把笔墨集中在某一个英雄人物或某一个具体的发明上,而是将焦点放在了宏观的、弥散在整个社会肌理中的技术渗透。它的语言结构充满了反讽和戏谑,尤其是在描述那些试图维护“旧人性”的保守派时,那种微妙的嘲讽感让人会心一笑,但笑声背后却带着一丝寒意。我特别欣赏作者对媒介本身的解构,书中关于信息传播速度和真实性瓦解的论述,完美地捕捉了当下信息时代的精神疲惫。它迫使我审视自己日常的媒介接触习惯,并反思我们是如何一步步将自己的感知器官外包给机器的。整体而言,这本书提供了一种极具穿透力的视角,去观察我们正如何不可逆转地滑向一个全新的存在模式,其洞察力之深,远超一般科幻文学所能企及的范畴。
评分这本书的阅读体验是令人震撼的,但同时也是一种智力上的挑战。它的结构非常松散,却又在更高层面实现了完美的闭环,仿佛是一张无形的网,将所有看似不相关的概念都巧妙地编织在一起。我惊喜地发现,作者对当代文化符号的挪用和解构达到了一个全新的高度,那些我们习以为常的网络迷因、亚文化符号,在书中被赋予了全新的、往往是令人不安的意义。那些关于人机共生、分布式决策系统的论述,让我对现有权力结构产生了根本性的怀疑。作者并没有提供简单的答案,而是像一个高明的引导者,将我们带入迷宫的中心,让我们自己去感受那种无路可逃的智性困境。我尤其欣赏书中那种强烈的历史感,它并未完全抛弃过去,而是将人类的全部历史进程都视为通往“后人类”状态的漫长铺垫,这种宏大叙事的手法非常罕见。
评分读完之后,我需要花点时间整理一下思绪,因为作者构建的世界观太过宏大和精密了。这本书的叙事节奏非常独特,它不像传统小说那样线性推进,而是更像一个层层剥开的档案集合,充满了后设的意味。书中对虚拟现实和增强现实体验的细致描写,远超出了我以往接触到的任何作品,它们不再是逃避现实的工具,而成了构成新的“真实”的基本单元。我注意到作者在描述那些技术高度发达的群体时,其语言风格变得异常疏离和冷静,仿佛也在模拟着某种程度上的“情感去中心化”。这种写作手法的选择,极大地增强了作品的沉浸感和批判性,让人在阅读的同时,也体验着那种被技术异化后的冰冷感。特别是关于“数字永生”的章节,作者的处理方式非常克制,没有陷入廉价的乐观或悲观,而是以一种近乎人类学的视角,去观察这种存在模式对社会关系带来的深远影响,这种成熟的笔触,是现在很多同类题材作品所欠缺的。
评分翻译者吃屎了吗,这简直还没机器翻得通顺啊,读得人气不打一处来
评分不知道是哪个缺心眼的决定把所有文章的注释全部删除的
评分什么鸡巴翻译
评分序言里的综述对一些核心概念的理解有误。如超人类主义和后人类主义的区分,对后人类的概念。就选文的路子看,选文中的“后人类”更接近超人类主义概念下的“后人类”;而后人类主义才是与文化研究更接近的那个。另外,2004年翻译的书,缺了很多90年代的核心文本。
评分生存的风险有些意思。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有